Euronews
Во время ЧМ по футболу иностранные болельщики активно знакомятся не только с местными достопримечательностями, но и с кулинарными традициями в разных регионах России. Гости проявляют большой интерес к местной кухне, передаёт Euronews. Например, в Казани туристы съели уже свыше 20 тысяч традиционных пирожков эчпочмак.
Из болельщика — в электрики: перуанец Джованни Фалькон, который приехал в Екатеринбург на матч своей сборной, решил пожить там подольше и уже ищет работу по профессии. Обустроиться в России на первых порах перуанскому туристу помогает приютивший его екатеринбуржец Владимир, передаёт Euronews.
Пресс-секретарь президента России Дмитрий Песков выразил сожаление в связи со смертью женщины, отравленной нервно-паралитическим веществом в Великобритании, и предупредил, что повторение подобных случаев опасно для всех европейцев. А представитель РФ при ОЗХО Александр Шульгин предположил, что этот инцидент был заранее спланирован, чтобы навредить России, передаёт Euronews.
Российские города, принимающие матчи чемпионата мира, переживают «экономический бум» благодаря наплыву иностранных болельщиков. Причём речь идёт не только о крупных центрах. Во многих городах российской глубинки такое количество иностранных гостей принимают впервые и надеются, что развитие туризма продолжится, передаёт Euronews.
Как рассказали в интервью Euronews болельщики, приехавшие из разных стран на ЧМ по футболу, в России их очень порадовал тёплый приём. По их словам, российская реальность опровергла все страхи и предубеждения по поводу безопасности. Дружеская атмосфера на улицах и стадионах стоит того, чтобы каждый хотя бы раз в жизни побывал в России, отмечают иностранные любители футбола.
Судя по первым данным, чемпионат мира должен принести прибыль, сопоставимую с инвестициями, потраченными на его проведение, приводит Euronews слова аналитиков. И хотя международные эксперты предупреждали, что экономический эффект от него может оказаться меньше, чем предполагалось, рестораторы уже фиксируют многократное превышение обычной выручки.
Во Франкфурте-на-Майне отметили 70-летие продолжавшейся около года операции США и их союзников по авиаснабжению Западного Берлина во время блокады города со стороны СССР. Это была первая открытая конфронтация Сталина с бывшими союзниками, спровоцированная сепаратно проведённой ими в Германии денежной реформой и объединением своих оккупационных зон в одну, отмечает Euronews.
На выставке в музее Российской академии художеств в Санкт-Петербурге выставлены портреты звёзд мирового футбола, выполненные в стилистике парадных портретов представителей знати и военных чинов. Эти картины создал итальянский программист при помощи компьютерной графики, передаёт Euronews. Экспозиция под названием «Подобно богам» открыта для посетителей в период футбольного чемпионата в России.
Деревянное судно «Мод», принадлежавшее легендарному полярнику Руальду Амундсену, возвращается в родную Норвегию. Около 85 лет этот затонувший корабль пролежал на морском дне у канадского острова Виктория. Но в 2016 году норвежцы смогли поднять «Мод» на поверхность, долго сушили на понтонах, а теперь доставили на родину, передаёт Euronews.
В Европе каждый год отмечается несколько тысяч клинических случаев клещевого энцефалита — но специалисты полагают, что эти цифры занижены. Причём подцепить возбудителя боррелиоза, угрожающего человеку параличом и даже смертельным исходом, можно не только в густом лесу, но и в городском парке, предупреждает Euronews.
Примерно 100 тыс. человек вышли на улицы британской столицы, чтобы выразить своё недовольство выходом страны из ЕС. Протестующие потребовали провести новое публичное голосование по итогам брексита, передаёт Euronews.