В следующем году на фестивале советской анимации в Лондоне будет представлена специальная версия мультфильма «Винни-Пух», выпущенного студией «Союзмультфильм» в 1969 году и переозвученного «звёздным» составом британских актёров. «Русский» мишка заметно отличается от западной версии. Но зрители наверняка будут поражены «красотой и невинностью» персонажей этого «странного» мультфильма, отметил в интервью Daily Mail режиссёр-аниматор Дэйв Боссерт.
«Странная» интерпретация классических произведений для детей английского писателя Алана Милна, представленная в советском мультфильме про Винни-Пуха, впервые появится на британских экранах спустя почти полвека после создания, пишет Daily Mail. «Русский» мишка предстанет перед британскими зрителями в специально озвученной версии мультфильма от 1969 года, появление которого во времена холодной войны стало «редким и трогательным жестом разрядки», отмечается в статье.
По мнению авторов, этому персонажу «оттенка ржавчины» с непривычно большими глазами и тёмно-коричневыми пятнами на мордочке, лапах и ушах явно не хватает «фирменной» коротенькой ярко-красной футболки, которую носит Винни-Пух в популярных мультфильмах студии Walt Disney. И хотя он заметно отличается от более привычного для западной публики озорного медвежонка с глазами-бусинками, но это действительно всем известный Винни-Пух — только в «советском стиле», поясняет Daily Mail.
Такого мишку нарисовали мультипликаторы студии «Союзмультфильм», когда студия Walt Disney, выкупившая ранее коммерческие права на творческое наследие Милна, предоставила СССР разрешение* на «адаптацию» Винни-Пуха для советской аудитории. Это стало «редким и трогательным жестом разрядки» в период холодной войны, говорится в статье.
В итоге в Советском Союзе выпустили три мультфильма про Винни-Пуха в период с 1969 по 1972 годы. Первый из них и будет представлен британской публике на фестивале советских анимационных фильмов в Лондоне в феврале следующего года в «специальной версии», которую озвучит «звёздный» актёрский состав, сообщает Daily Mail. «Русский» мишка и его друзья заговорят голосами легендарного английского актёра сэра Дерека Джекоби, который будет читать текст от автора, а также Дэвида Суше (известного в том числе по фильмам о детективе Пуаро), который будет озвучивать ослика Иа, актрисы Мириам Маргулис, которой досталась роль Совы, и других.
К работе по переозвучиванию советского мультфильма в Великобритании уже приступили на прошлой неделе, однако для её полного завершения потребуется несколько месяцев, отмечается в статье. Кроме того, ещё предстоит выбрать голос для главного героя — самого Винни-Пуха, который, как и в оригинальной истории, обожает мёд, а также для его друга Пятачка. Однако в советской версии не фигурируют такие персонажи Милна, как Тигра и Кристофер Робин, пишет Daily Mail.
Мультфильмы про Винни-Пуха приобрели в Советском Союзе большую популярность, а создавший их аниматор Фёдор Хитрук заслужил похвалу советского руководства: генсек Леонид Брежнев наградил его орденом Трудового Красного Знамени. Хитруку также присвоили официальное звание Народного артиста СССР, напоминает Daily Mail.
Теперь «новой версией» советского анимационного фильма занялась голливудская студия Bill Melendez Productions, которая намерена после премьерного показа на фестивале в Лондоне выпустить «Винни-Пуха» в широкий прокат на британские экраны. Возглавляет эту работу режиссёр-аниматор Дэйв Боссерт, «ветеран» студии Walt Disney. «Стиль этого фильма очень отличается от всего, что мы видели», — подчеркнул он в интервью Daily Mail. Будущие зрители советского «Винни-Пуха» на Западе, вероятно, будут поражены «красотой и невинностью» персонажей этого мультфильма, заключил Боссерт.
*Так сказано в оригинале (прим. RT).