Spectator

Британский экс-премьер: «Лондон внезапно перестал быть незаменимым мостом между Европой и Америкой»

Прежнее влияние Великобритании на международной арене подкреплялось её членством в Евросоюзе и прочным альянсом с США, но теперь ситуация заметно изменилась. Из-за брексита Лондон перестал быть незаменимым мостом между Европой и Америкой, а негативное влияние коронавируса ещё больше осложняет ситуацию, предупреждает бывший британский премьер-министр Джон Мейджор. По его мнению, Великобритании пора снять розовые очки и осознать, что она уже больше никогда не сможет вновь занять былое место в ряду «великих держав», пишет Spectator.

Spectator советует Европе относиться к России «по-прибалтийски»

Пока в Европе не могут выработать общую позицию в том, как противодействовать влиянию Москвы, три небольшие страны Прибалтики уже давно «пытаются обуздать зависимость от России и приближённых Владимира Путина», уверена аналитик, специализирующаяся на постсоветской сфере и российском обществе, Сара Куликан. В статье для The Spectator она пишет, что другим странам ЕС — равно как и Великобритании — есть чему поучиться у Латвии, Литвы и Эстонии.

Spectator: нет смысла осуждать русских за спешку с вакциной — логичнее последовать их примеру

Учитывая сложившуюся ситуацию, русские решили рискнуть и продвигать свою вакцину от коронавируса в ускоренном порядке. При этом принуждать прививаться никого не будут — а если вакцина сработает, то от этого выиграет весь мир, подчёркивает The Spectator. По мнению автора, Великобритании стоит присмотреться к этому примеру и тоже предоставить доступ к созданной там вакцине для всех британцев, готовых пойти на риск и сделать прививку.

Spectator: уничтожить Запад Путину не по силам — он надеется, что Запад справится сам

Брексит, крушение классического либерализма и изнуряющие Запад культурные войны — это «музыка для ушей Кремля», который пытается расшатать единство своего основного противника, пишет The Spectator. Как отмечает журнал, президент России Владимир Путин осознаёт, что самостоятельно уничтожить Запад он не сможет, однако рассчитывает на то, что последний сам разорвёт себя на части.

«Пекину нужны друзья, а Москве — деньги»: Spectator оценил специфику российско-китайской дружбы

После пандемии коронавируса отношения России и Китая станут крепкими, как никогда прежде, поскольку Москве в условиях финансового кризиса будут необходимы деньги, а Пекину — поддержка на внешнеполитической арене. Однако, как пишет The Spectator, Владимир Путин нуждается в Си Цзиньпине гораздо сильнее, нежели наоборот, поэтому наибольшую выгоду из этой сделки извлечёт именно Китай.

Журналист Spectator предложил укрыться от британской политики в российской глубинке

Полная неразбериха и разброд во внутренней политике Великобритании довели избирателей до того, что им просто не за кого голосовать. Журналист издания The Spectator Род Лиддл нашёл оригинальный выход из сложившейся ситуации — купить дом в тихом городке Старая Русса в Новгородской области России и просто забыть о том, что происходит на родине.

«Избегайте освещения в СМИ и разоблачений»: Spectator рассказал, как работает мировое транс-лобби

Автор издания The Spectator обнаружил доклад, составленный при помощи крупной юридической фирмы, который является руководством для лоббистских организаций, которые хотят отменить согласие родителей насчёт изменения пола собственных детей. В документе советуют привязать кампанию к более популярной реформе, а также избегать освещения данной темы в СМИ и разоблачений.

Spectator: отчаявшись найти «душу» России, британская писательница утешилась Достоевским

Британская писательница Сара Уилер отправилась в Россию, чтобы попытаться понять «страну Толстого и Пушкина». Но эти поиски российской «души» были обречены на неудачу, поскольку русские обычно не склонны открывать душу незнакомцам, пишет The Spectator. В итоге «бальзамом» для Уилер, которая всюду встречала «бытовой расизм, гомофобию и недоверие к Западу», стал Достоевский, говорится в статье. Но похоже, в конце своего путешествия она что-то поняла и про сдержанность, терпение и «чёрный юмор» русских.

Spectator: Мария Бутина попала в тюрьму потому, что она русская

Дело в отношении Марии Бутиной является нелепым и откровенно политически мотивированным, пишет в статье для The Spectator обозреватель Майк Трейси. По его мнению, судебный процесс над россиянкой раскрыл серьёзные недостатки американских СМИ, правоохранительных органов и политиков.

Британский аналитик: у Путина к Белоруссии может быть особый интерес

В последнее время всё чаще появляются рассуждения о том, что российский лидер Владимир Путин может связать своё политическое будущее после завершения очередного президентского срока с соседней Белоруссией, пишет The Spectator. Возможно, что именно этим объясняются и участившиеся «намёки» Москвы на более активную интеграцию с Минском, отмечается в статье.

Spectator: Россия разорвала свод международных правил, а китайцам очень хочется его переписать

Идея о «потенциальной российской угрозе» близка и понятна Великобритании ещё со времён холодной войны, и в военном плане британцы сейчас «вполне способны одержать верх», пишет Spectator. Но нельзя выпускать из виду и «китайскую угрозу», предупреждает автор — а если вдруг вооружённые силы России и Китая начнут скоординированные военные действия в разных горячих точках, то справиться с этой проблемой будет вдвойне сложно.

Показать еще