Deutsche Welle Оригинал

«Русский бум» в финских магазинах

В приграничных с Россией городах Финляндии отмечен небывалый приток покупателей. Россияне, напуганные возможным дефицитом продуктов, устремились за покупками в ближайшие страны ЕС.
«Русский бум» в финских магазинах
После введения Россией эмбарго на ввоз ряда продовольственных товаров, в том числе сельхозпродукции из стран ЕС, значительно возрос поток российских шопинг-туристов в приграничные с Россией города стран ЕС.
 
Прежде всего, это коснулось Финляндии, откуда российские покупатели, обладающие шенгенскими визами, в массовом порядке вывозят мясные и молочные продукты. В свою очередь в финских магазинах, пользуясь моментом, устанавливают скидки на товары, отмеченные повышенным спросом у россиян.
 
Дело в том, что товары, выставленные на распродажу, были заказаны и оплачены российской стороной. Когда же эмбарго вступило в силу, груженые сыром, маслом, сметаной и йогуртами грузовики просто остановили на границе и не впустили в Россию. Поэтому фирма-производитель приняла решение реализовать партию, от которой отказался заказчик, по бросовым ценам.
 
Это сладкое слово «молочка»
 
Жители финского города Лаппеэнранта, расположенного в 26 километрах от российско-финляндской границы, в шутку говорят, что неожиданно наступили «русские дни». И в самом деле, на стоянках перед гипермаркетами полно автомобилей и автобусов с российскими номерами, в торговых залах преобладает русская речь, а на дверях вывешены надписи «Tervetuloa!» - «Добро пожаловать»!
 
Дежурный администратор магазина K-Citymarket Танья Кассаосасто в разговоре с корреспондентом DW заметила, что за последние дни приток туристов из России увеличился примерно на 40 процентов. «У нас сейчас идет распродажа популярных в России сортов масла, йогуртов, сметаны и сыров. Впрочем, сыров, пожалуй, уже не осталось», - отмечает Танья Кассаосасто.
 
В тех отделах, где продаются упомянутые товары, установлены объявления со словом «tarjous» - «специальное предложение». А на этикетках названия товаров написаны по-русски. По словам сотрудницы финского магазина, средний размер чека российских покупателей в K-Citymarket после введения запрета на импорт продуктов из Евросоюза, вырос на треть.
 
О пользе русского языка для продавцов
 
Снижение цен на продукты питания в приграничных с Россией городах на руку и местным покупателям. Продавщица K-Citymarket в городе Иматра Мария Ялканен говорит, что многие финны иронично называют распродажу молочных товаров «подарком от Путина» и охотно покупают даже те продукты, которыми в обычное время не пользуются, например, несоленое масло.
 
«Сейчас у нас большой спрос на продавцов, говорящих по-русски», - свидетельствует Мария Ялканен, которая несколько лет назад переехала в Финляндию из Петрозаводска. По ее словам, в последние дни многие жители ближайшего российского города Светогорска приезжают в Иматру на велосипедах с рюкзаками за плечами. «Из Санкт-Петербурга едут на машинах, а из других городов - на автобусах. Но, наверное, скоро этот ажиотаж закончится», - полагает собеседница DW.
 
Иного мнения придерживаются сами российские покупатели. Елизавета Игольникова, приехавшая в Ланнеэнранту на автобусе с номером Псковской области, говорит, что сразу после объявления о введении эмбарго на товары из Евросоюза она с группой друзей поехала в Латвию.
 
«Мы там скупали всю молочку, и латыши не могли нарадоваться, что мы тратим у них большие деньги. А мы просто помним старые времена и решили запастись впрок. Для этого и будем ездить сюда, пока границу не закроют», - рассказывала Игольникова, оформляя чек Tax free на сумки с продуктами.
 
«Сырные автобусы» на смену «колбасным электричкам»
 
Кстати, согласно действующему российскому законодательству, в расчете на одного человека можно провозить не более 5 килограммов готовой продукции животного происхождения. В противном случае нарушителю придется заплатить штраф и сдать сотрудникам таможенной службы часть продуктов, чтобы не превышать разрешенную норму. Кроме этого, следует помнить, что в Россию нельзя ввозить мясо и рыбу, а также мясные, рыбные и молочные продукты без заводской герметичной упаковки.
 
Впрочем, с момента введения эмбарго известно лишь об одном громком случае нарушения данного запрета, когда один российский турист попытался ввезти из Финляндии на родину 70 килограммов французского паштета.
 
Покупательница из Псковской области также припомнила популярную в 70-е годы шутку о «колбасных электричках», курсировавших между столичными городами и периферией. «А теперь у нас, очевидно, будут сырные автобусы из стран Балтии и Финляндии», - полагает она.
 
По пути Венесуэлы?
 
Черный юмор советских времен действительно возвращается в современный быт россиян в несколько обновленном виде. Об этом свидетельствовали и самодельные плакаты активистов недавно созданного в Санкт-Петербурге «Либерального союза».
 
22 августа несколько человек провели одиночные пикеты на Невском проспекте в знак протеста против продуктового эмбарго. Среди плакатов выделялись следующие: «Забудь про норвежский лосось, надейся на русский авось», «Сегодня ты жуешь хамон, а завтра у тебя ОМОН», «Сегодня съел французский сыр, а завтра предал Русский Мир».
 
Стоявший с последним плакатом активист «Либерального союза» Всеволод Нелаев вспомнил, что во времена юности его родителей схожий лозунг выглядел так: «Сегодня он играет джаз, а завтра - родину продаст». «Я прочел, что в Венесуэле решили продавать продукты по отпечаткам пальцев. Надеюсь, мы до этого не дойдем, впрочем, еще год назад я не думал, что выйду на Невский проспект с таким плакатом», - грустно подытоживает Всеволод Нелаев.
 
Еще по теме:
 
Фото: PHILIPPE HUGUEN / AFP
Публикуем в Twitter актуальные зарубежные статьи, выбранные редакцией ИноТВ
источник
Германия Европа
теги
еда кризис поставка предприниматель Россия санкции торговля Финляндия
Сегодня в СМИ
Загрузка...

Мы будем вынуждены удалить ваши комментарии при наличии в них нецензурной брани и оскорблений.

Лента новостей RT

Новости партнёров

INFOX.SG

Загрузка...