CCTV

Москва и Пекин обменяются встречными потоками инвестиций

Около 20 документов о сотрудничестве было подписано во время визита Владимира Путина в Пекин. Как заявил российский президент на итоговой пресс-конференции, обе страны расширят рамки взаимодействия в области энергетики, промышленности, банковской сфере и инновационных технологий. В частности, и Китай, и Россия начнут активнее инвестировать в экономику друг друга.

ВЛАДИМИР ПУТИН, президент Российской Федерации: Уважаемый председатель Ху Цзиньтао, уважаемые дамы и господа! Прежде всего хочу сказать, что я искренне рад вновь посетить гостеприимный Пекин. Мы благодарны председателю Ху Цзиньтао за очень деловую, но в то же время тёплую, душевную атмосферу, в которой мы сегодня работаем.

Китай – стратегический партнёр Российской Федерации, наши отношения во всех сферах строятся на взаимовыгодной основе с высокой степенью доверия и открытости. В политической сфере мы наработали высочайший уровень взаимного доверия, оказываем друг другу твёрдую поддержку по ключевым вопросам, затрагивающим жизненно важные интересы двух стран и двух народов.
 
На новые рубежи выходят и торгово-экономические связи. Сегодня подписано около двух десятков двухсторонних документов в важнейших областях сотрудничества. Это энергетика, промышленность, банковская сфера, авиастроение, инновационные технологии.
 
Мы уже говорили о том, что в 2011 году товарооборот увеличился на 40%. Нет сомнения, что мы к 2015 и к 2020 году выйдем на совершенно новые рубежи. Об этом уже господин председатель сказал.
 
Будем диверсифицировать взаимную торговлю, наращивать встречные потоки инвестиций, запускать новые инфраструктурные и высокотехнологичные проекты, развивать прямые контакты по линии регионов и бизнес-сообществ.
 
Практически всё, о чём мы договаривались, исполняется. Это касается и топливно-энергетической сферы. Причём мы работаем здесь и по углеводородам, и по электроэнергетике, по атомной энергетике, по возобновляемым источникам энергии. Серьёзные успехи достигнуты практически по всем этим направлениям.
 
Мы договорились ускорить проработку проектов создания дальнемагистрального и широкофюзеляжного самолёта и тяжёлого вертолёта, продолжить реализацию совместных программ в области космонавтики, продвигать ряд других ключевых проектов в высокотехнологичных областях.
 
Приветствуем активное участие китайских партнёров в работе российских технопарков, в особых экономических зонах, исследовательских и инновационных центрах. Готовы наращивать межрегиональное взаимодействие, активизировать реализацию программы сотрудничества между регионами Дальнего Востока, Восточной Сибири и северо-востока Китая. У нас программа такая работает до 2018 года.
 
Расширяются двухсторонние гуманитарные контакты. С большим успехом прошли национальные годы России в Китае и русского и китайского языков соответственно в 2009 и 2010 годах. Дан старт новому перспективному начинанию обмена между нами туристов. Рассчитываю, что мы успешно буде сотрудничать, и наши коллеги будут предлагать всё новые и новые инициативы, которые позволят гражданам обеих стран активно общаться друг с другом.
 
В числе приоритетных задач у этого проекта в плане расширение молодёжных и студенческих контактов. Сейчас в России учится около 18 тысяч китайцев, а в Китае – порядка 8 тысяч россиян. На повестке дня должно быть и проведение совместных спортивных турниров.
 
Уважаемые дамы и господа, в ходе встречи мы обменялись мнениями по вопросам глобальной и региональной повестки. Наши страны последовательно выступают за формирование справедливого миропорядка, объединение усилий всех государств в борьбе с современными угрозами. В их числе терроризм, экстремизм, распространение оружия массового поражения, масштабные экономические кризисы.
 
С этой целью мы намерены наращивать сотрудничество в рамках ведущих международных организаций, включая ООН, группу «двадцатки», БРИКС, ШОС. Будем активно работать и в многосторонних объединениях Азиатско-Тихоокеанского региона. Важную роль отводим совместной инициативе по укреплению безопасности в АТР. И в этом контексте, конечно, будем поддерживать отношения между нашими военными ведомствами. Мы за формирование в регионе открытой и равноправной архитектуры безопасности и сотрудничества, основанной на принципах международного права.
 
Создаётся полезный обмен мнениями по положению дел на Ближнем Востоке, в Северной Африке, о ситуации на Корейском полуострове, вокруг иранской ядерной программы, по другим актуальным вопросам. Ещё раз подчеркну, что наши позиции близки, созвучны – и главное, что мы вышли на высокий уровень координации в целях максимально эффективного содействия урегулированию международных кризисов и проблем.
 
Партнёрство России и Китая будет активно развиваться на благо наших народов и уже сегодня служит хорошим примером выстраивания подлинно дружественных добрососедских отношений.
 
Благодарю вас за внимание.
 
Дата выхода в эфир 05 июня 2012 года.
Материалы ИноТВ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию RT
В нашем паблике в VK самые свежие статьи и сюжеты зарубежных СМИ
источник
CCTV Китай Азия
теги
Владимир Путин Китай Москва Пекин Россия сотрудничество торговля Ху Цзиньтао ШОС экономика энергетика
Сегодня в СМИ
Загрузка...

Мы будем вынуждены удалить ваши комментарии при наличии в них нецензурной брани и оскорблений.

Лента новостей RT

Новости партнёров

INFOX.SG

Загрузка...