TV5 Monde: книгоиздатели надеются стать мостом между Россией и Францией

Reuters
В Париже открывается крупнейший книжный салон, и Россия будет на нём почётным гостем, пишет на своём сайте TV5 Monde. В сложившейся атмосфере напряжённости между Россией и Западом именно издательства, которые публикуют во Франции российскую литературу, рассчитывают помочь сближению Москвы и Парижа.
Учитывая отравление бывшего российского двойного агента Скрипаля, международная обстановка сложилась сегодня давящая, и в этой атмосфере в Париже откроется книжный салон — самое крупное мероприятие во Франции, посвящённое книгам. При этом Россия на нём будет почётным гостем, отмечает автор статьи, опубликованной на сайте TV5 Monde.  Как подчеркнул один из организаторов салона, с которым пообщались авторы статьи, почётного гостя обычно принято ставить в первый ряд, но на мероприятии будут и другие интересные темы.
 
«Издавать российских авторов сегодня — это полное сумасшествие», — считает основательница Macha Publishing Мари Рено. Как отмечается в статье, это молодое издательство хочет быть «мостом» между Россией и Францией в тот момент, когда напряжённость между Западом и Москвой пошла на новый виток. На книжном салоне они собираются представить свои книги и авторов, среди которых есть и современные романы, и двуязычная классика, и книги по Украине, Кубе или Сирии, которые позволяют «рассказать историю с другой точки зрения».
 
Другой участник выставки, Louison Editions, наоборот, надеется представить французскому читателю «свободных и непокорившихся российских авторов» вроде Петра Павленского. Чтобы создать во Франции «российский культурный центр», это издательство в 2016 году купило знаменитый книжный магазин Librairie du Globe.
 
Что же касается российских писателей, которых можно будет встретить на этом салоне, то среди них значатся Наринэ Абгарян и Пётр Алешковский, писатель и депутат Сергей Шаргунов, оппозиционер Людмила Улицкая и ультранационалист Захар Прилепин. Так что далеко не все писатели из официальной российской делегации — сторонники Путина, отмечает автор статьи.
 
При этом, например, книги Прилепина переводятся на французский язык при финансовой поддержке Москвы, поскольку Россия рассчитывает, что её писатели помогут улучшить её имидж на Западе, пишется в статье. И интерес к российской литературе не исчезает из-за того, что порой говорят о самой России, приводит TV5 Monde слова издателя Мари Рено. 
Материалы ИноТВ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию RT