ERR: Эстонские власти признались в «перекосах» с русским языком

Pixabay
Дети с родным русским языком в Эстонии всё чаще идут учиться в школы с эстонским языком обучения. Однако преподавание русского в эстонских школах сейчас не на таком уровне, как хотелось бы — причём как для эстоноязычных, так и для русскоязычных учеников, признали в интервью ERR учителя и представители Минобразования Эстонии.

Все чаще родители детей с родным русским языком выбирают для своих детей школу с эстонским языком обучения, отмечают в Министерстве образования Эстонии. В таком случае проблем с изучением государственного языка вроде бы нет. Однако трудности могут появиться с освоением русского языка, который в эстонских школах преподают как второй иностранный.

Как пояснили журналисту ERR в Министерстве образования и науки Эстонии, государственная программа предусматривает изучение двух иностранных языков в школах, причём обучение первому (иностранный язык А) начинается с первой школьной ступени (1 — 3 класс). В качестве языка А учат английский, французский, немецкий или русский язык. То, какой язык выбрать в качестве первого иностранного, решает школа. Изучение второго иностранного языка начинают со второй школьной ступени (4 — 6 класс). В основном школы при поддержке родителей выбирают первым иностранным языком английский, а вторым в 80% случаев — русский.
 
«Всё чаще родители детей с родным русским языком выбирают для своих детей школу с эстонским языком обучения. Обучение русскому языку в эстонских школах не на таком уровне, как мы бы хотели — как для эстоноязычных, так и для русскоязычных учеников», — отметила руководитель отдела общего образования министерства Ирене Кяосаар.
 
На государственном уровне нет методик преподавания русского языка для обучения детей-билингвов. Представьте ситуацию: ребёнок, владеющий языком как минимум на разговорном уровне, на уроке должен разучивать элементарные диалоги на тему «Меня зовут», «Мой город», «Моя семья» и тому подобное. «Да, такие дети начинают подсказывать другим, мешать учителю. Да, сложно. А что делать? Приходится справляться», — рассказала учитель русского языка Лаагнаской гимназии Галина Нооркыйв.
 
С 15-ю русскими учениками справиться легче, чем с пятью
 
По статистике столичного департамента образования в самом русском районе Таллина — Ласнамяэ — две гимназии с эстонским языком обучения: Лаагнаская гимназия и Куристику. На призыв rus.err.ee обрисовать реальную картину откликнулась только администрация Таллинской Лаагнаской гимназии, в которой из 700 учеников более 200 — из русскоговорящих семей.
 
В этой школе в качестве второго языка в шестом классе выбирают либо немецкий, либо русский. Как отметила Галина Нооркыйв, как правило, русский язык выбирают эстонцы, а немецкий — русские. «У нас много русскоговорящих детей, поэтому у нас есть возможность объединить их в нормальную полноценную группу — 15 человек из параллели — и обучать отдельно по разработанной на личном энтузиазме программе. Дирекция идёт навстречу», — рассказала она. Галина Нооркыйв начала разрабатывать программу обучения детей-билингвов 12 лет назад.
 
В других школах ситуация другая. Если в классе два русских ученика, то учитель даёт им дополнительные задания. Проблемы начинаются, когда в классе — пять русских учеников, поясняет педагог: «Задача учителя — научить эстонца русскому, поэтому он больше внимания уделяет им. У преподавателя просто нет времени заниматься отдельно русскоговорящими учениками. Учитель в такой ситуации может дать русским ребятам тему шире, чем эстонским. Если родители хотят более глубокого изучения языка, тогда они должны нанимать репетиторов».
 
Печальная эволюция
 
Галина Нооркыйв отметила печальную эволюцию: «Первые русские ребята лет десять назад приходили подготовленными, они знали «Сказку о царе Салтане» А.С. Пушкина, сказку о волшебном слове В. Осеевой. Сейчас редко кто из детей знает алфавит. С ними приходится начинать, как и с эстонцами — учиться читать».
 
Есть и такая особенность: русские дети, приходящие на урок русского языка, уверены в том, что знают всё. «Русский язык сложный. Если английский дети могут выучить сами, то русский — нет. Русский, как и эстонский язык, без литературы выучить нельзя», — уверена педагог.
 
Министерство ищет способы решения проблемы
 
Для того чтобы поддержать владение русским языком учеников с родным русским языком в эстонской школе, Министерство образования и науки в сотрудничестве с Таллинским университетом в 2013—2014 году инициировало и финансировало двухлетнюю программу Kaks keelt — üks meel («Два языка — один дух»), целью которой является создание для двуязычных учеников оптимальной технологии при изучении русского языка. В рамках программы готовили методические и дидактические материалы, а также проводили их тестирование в некоторых столичных школах с эстонским языком обучения при помощи учителей русского языка.
 
Материалы предлагали учителям, которые обучают русскому языку как иностранному в школах с эстонским языком обучения, и в чьих классах есть русскоговорящие ученики. «В ближайшее время мы планируем вновь поднять этот вопрос с учителями русского языка как иностранного, поскольку считаем, что ситуацию надо улучшить», — рассказала руководитель отдела общего образования министерства Ирене Кяосаар.
 
По её словам, основной проблемой является то, что обычно детей, которым необходимо специальное преподавание русского языка, в классе единицы, а способность преподавателя дифференцировать — низкая. «И это в отношении всех предметов — учителю приходится одновременно заниматься успевающими и отстающими в знаниях, одарёнными и не очень», — добавила Кяосаар.
 
Этой темой занимаются при базовой подготовке учителей и во время курсов по повышению квалификации. Кроме этого, школа свободна так организовать работу ученика, чтобы он не должен был присутствовать на каких-то уроках и мог посвятить это время изучению других предметов, отметили в министерстве.
 
Дата публикации 02 марта 2017 года.
 
Фото: Pixabay

 

Материалы ИноТВ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию RT