Эндрю Дэвис, сценарист, собирающийся адаптировать для телеэкранов «Войну и мир» Льва Толстого, заявил, что он «взял кухонные ножницы и разрезал “Войну и мир” на две части». Об этом сообщает издание Daily Telegraph.
Сценарист пояснил, что он сделал это, чтобы этот роман не довлел над ним. Дэвис также признался, что ни разу не читал «Войну и мир», до того как взялся за адаптацию книги. Тем не менее он отметил, что «погружался в нее до тех пор, пока не стал знать вдоль и поперек».
«Я впитывал книгу, как только мог. Кроме того, что я раскромсал книгу в мягкой обложке, я взял “Войну и мир” на Антигуа в электронном виде и читал ее на пляже. А когда я вернулся домой, слушал аудиокнигу в машине и ставил ее на повтор до тех пор, пока не стал знать эту историю так же хорошо, как свою собственную жизнь», - заявил Дэвис.
По мнению сценариста, роман Толстого – это, по сути, «история о жизни трех очаровательных молодых персонажей, которые пытаются найти счастье и правильный путь в жизни в России, охваченной войной с Наполеоном», пишет издание.
«После неоднократного прочтения я понял, какой хочу увидеть адаптацию: живой, злободневной драмой о юности, которая взывала бы к современной чувственности и нашла бы что-то общее между нашим миром и миром Толстого», - отметил Дэвис.
Он также выразил надежду, что его адаптация будет более успешной, чем две предыдущие. Сценарист считает, что фильм 1956 года с Одри Хепбёрн сейчас кажется «неестественным, а актеры подобраны неверно». А адаптация 1972 года, снятая BBC, ему показалась «нудной, топорной и невыносимо медленной».
Фото: Wikimedia