Разве большинство людей, услышав слово «Джорджия», не вспоминает либо бренд кофе в банке, либо название американского штата?
По принятому японскими властями закону от 22 апреля обозначение бывшей советской республики Грузия было установлено как «Джорджия». Сделано это было в соответствии с пожеланием этой страны, которая хотела сменить его со взятого из русского языка обозначения «Грузия» на соответствующее английскому название «Джорджия».
На родном языке страна называется Сакартвело, а в ООН она зафиксирована как Джорджия. В Японии в свете того, что узнали об этой стране через посредство России и СССР, пользовались названием «Грузия». Есть также то обстоятельство, что после военного столкновения в 2008 году России и тогдашней Грузии прозападное правительство этой страны в рамках «отхода от России и СССР» стало просить Японию и прочих сменить название на «Джорджию».
На самом деле девять десятых стран ООН называет страну Джорджией, а Грузией — меньшинство. Но в том, чтобы переключиться с много лет использовавшейся «Грузии» на «Джорджию», есть что-то озадачивающее. Джорджиец, джорджийский язык, джорджийская кухня, Джорджийская православная церковь… Один из чиновников японского МИД с невеселым смехом заметил: «Что же делать-то, если прозападные власти Украины тоже потребуют произносить название их страны на английский манер Юкрэйн?»
«Захотелось мне "Джорджии"»*. Вспомнилось вдруг, что каждый раз, когда я собирался в командировку в эту страну, то на первом этаже исследовательского центра, куда мне нужно было приходить, по какой-то странной иронии висел постер с рекламой этого баночного кофе.
Автор – Рёсукэ Эндо.
Дата публикации 30 апреля 2015 года.
*Рекламный слоган кофе Georgia (прим. RT).
Фото: www.georgia.jp