Немецкий общественно-правовой канал ARD в субботу, 10 января, опубликовал полную версию интервью с премьер-министром Украины Арсением Яценюком без синхронного перевода на немецкий язык. Ее длительность составляет более 14 минут, в то время как сокращенная версия, вышедшая в эфир 7 января, длилась несколько более 6 минут и вызвала волну критики с российской стороны.
В опубликованной теперь записи четко слышны слова украинского премьер-министра, которые в выпущенном в эфир варианте были заглушены немецким переводом: «Российская военная агрессия против Украины - это посягательство на мировой порядок, и это посягательство на европейскую безопасность. Мы все хорошо с вами помним советскую invasion как в Украину, так и в том числе - в Германию. Этого нужно избежать. И никому не позволено переписывать результаты Второй мировой войны, что пытается сделать президент России, господин Путин».
При этом в немецком переводе вместо английского слова «invasion» было использовано «Anmarsch», которое можно перевести как «ввод (войск)», «продвижение» или «приближение».
Ранее пресс-служба премьера Украины опровергла интерпретацию этого пассажа некоторыми российскими политиками. «Арсений Яценюк имел в виду разделение Германии Советским Союзом после Второй мировой войны», - сказала DW его пресс-секретарь Ольга Лаппо.
В России посчитали, что украинский премьер говорит в интервью о «вторжении СССР в Германию и на Украину». В частности, с критикой в адрес Яценюка выступили глава комитета Госдумы по международным делам Алексей Пушков и глава комитета по международным делам Совета Федерации Константин Косачев. МИД РФ направил в ФРГ ноту с просьбой выразить официальную позицию Берлина по поводу слов украинского премьера.
Еще по теме:
Россия запросила от ФРГ официальную реакцию на слова Яценюка об СССР
Пресс-служба: В интервью ARD Яценюк имел в виду разделение ГерманииВ ФРГ и России критикуют заявление Яценюка о «советском вторжении» в Германию
Дата публикации 10 января 2015 года.
Фото: GENNADY MINCHENKO / AFP