Русские увидели в Ромни человека холодной войны

Обещанная Бараком Обамой «перезагрузка» отношений с Россией не оправдала ожиданий ни одной из сторон. Теперь будущему президенту США придется решать ряд деликатных вопросов двусторонней политики, сообщает CNN. В Москве опасаются, что, если победит Ромни, второй холодной войны не избежать.

В понедельник кандидаты в президенты встретятся на последних дебатах, и мы, может быть, услышим много о России. Став президентом, Барак Обама пообещал «перезагрузить» отношения с Россией, но, как сообщает Фил Блэк, получилось у него не очень. А у Митта Ромни на этот счет есть и вовсе другие взгляды.

Россия оказалась в центре внимания во время президентской кампании, когда президент Барак Обама в разговоре с уходившим в отставку президентом Медведевым обронил следующую фразу...
 
БАРАК ОБАМА, президент США: Это мои последние выборы. После выборов я буду проявлять большую гибкость.
 
Это обещание «гибкости» вызвало у его оппонента следующую реакцию...
 
МИТТ РОМНИ, кандидат в президенты США: Россия, вне всякого сомнения, – наш геополитический враг номер один.
 
Такой взгляд не вызвал в России особой теплоты.
 
АЛЕКСЕЙ ПУШКОВ, Председатель Комитета Государственной Думы по международным делам: Я думаю, да, Митт Ромни может стать катастрофой.
 
Алексей Пушков является председателем Комитета Государственной Думы по международным делам. Он один из высокопоставленных членов правящей партии «Единая Россия» и тесно связан с Кремлем.
 
АЛЕКСЕЙ ПУШКОВ: Митт Ромни определенно не производит на меня впечатления человека ХХI века в своих взглядах на внешнюю политику.
 
Пушков говорит, что Ромни был неправ, когда назвал Обаму слишком мягким по отношению к России. Ведь последний год был сложным и порой даже конфликтным для обеих стран. Все началось в декабре прошлого года, когда россияне вышли на улицы после спорных парламентских выборов.
 
Госсекретарь США Хиллари Клинтон также «раскачивала» выборы. Владимир Путин, на тот момент премьер-министр России, обвинил ее в поддержке протестов.
 
АЛЕКСЕЙ ПУШКОВ: Господин Путин расценил определенные замечания, сделанные госсекретарем Клинтон, как некое доказательство того, что американцы также настроены на смену режима в России.
 
Вопросы Сирии обсуждали наиболее эмоционально. Представители властей США заявили, что у России руки в крови, потому что она накладывает вето на жесткие резолюции Совбеза ООН и поставляет оружие сирийскому режиму. Россия не верит в благие намерения США.
 
АЛЕКСЕЙ ПУШКОВ: Мы слышим, что Соединенные Штаты защищают права человека, демократию, свободу и так далее. А потом мы видим, что в большинстве случаев все упирается в геополитические интересы.
 
В сентябре Кремль приказал агентству USAID прекратить свою деятельность после почти двадцати лет работы и миллиардов долларов, потраченных на здравоохранение, демократию и программы защиты прав человека.
 
Москва заявила, что агентство пыталось вмешаться во внутреннюю политику. А всего через несколько недель Россия объявила, что не будет продлевать соглашение с США, регулирующее хранение и уничтожение тысяч единиц ядерного оружия времен холодной войны в бывших советских республиках.
 
И все это после того, как администрация Обамы взяла курс на «перезагрузку» отношений с Россией во что бы то ни стало.
 
ФИЛ БЛЭК, корреспондент в Москве: И несмотря на все усилия Барака Обамы улучшить отношения с Россией, две страны едва ли можно назвать друзьями, и доверия между ними немного. И в Москве опасаются, что, если Митт Ромни победит и действительно исполнит все, что пообещал во время предвыборной кампании, все может стать еще хуже.
 
АЛЕКСЕЙ ПУШКОВ: Если Ромни говорит все это всерьез, речь пойдет о новой холодной войне.
 
Но есть и те, кто считает, что Бараку Обаме следовало бы придерживаться гораздо более жесткой политики с Россией. Один из них – радиокомментатор Константин фон Эггерт. Хотя он признает, что с ним согласны очень немногие россияне.
 
КОНСТАНТИН ФОН ЭГГЕРТ, радиокомментатор: В этот период так называемой «перезагрузки» его воспринимали как человека, ведущего с Россией переговоры с позиции слабости. Это означало, что российские политики, да и сам Путин, решили, что могут вдавить кнопку «перезагрузки» еще глубже.
 
Следующему президенту США придется столкнуться с рядом деликатных вопросов в отношениях с Россией. Ему предстоит не допустить, чтобы эти уже заиндевевшие отношения не замерзли окончательно.
 
Фил Блэк, CNN, Москва.
 
Материал предоставлен CNN International.
Перевод выполнен RT.
 
Дата выхода в эфир 19 октября 2012 года.
Материалы ИноТВ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию RT