Об этом Захарова заявила в ходе выступления в рамках Восточного экономического форума.
Она отметила, что вчера появилась информация о том, что Боррель дал России «недопустимое, омерзительное и находящееся вне закона определение».
«Что говорят его представители? «Это ошибка переводчика». Но сейчас достали видео — вот вам еэсовское позорище и дно», — цитирует её РИА Новости.
Ранее в ходе выступления по видеосвязи на межпарламентской конференции Европарламента в Праге Боррель перешёл на испанский язык.
После этого переводчик-синхронист перевёл слова дипломата следующим образом: «Пока у нас нет конкретного плана, как победить фашистскую Россию и её фашистский режим».
В ЕС позднее сообщили, что Боррель не называл Россию «фашистской», он лишь сделал отсылку к заявлению одного из членов парламента, который употребил данное выражение.
В Кремле после этого заявили, что негативно относятся к неточным формулировкам, которые позволяют неправильные переводы.