Пойми, если сможешь: Google Translate испортил китайцам стенды на выставке в России

На международной промышленной выставке «Иннопром» в Екатеринбурге появились нелепые вывески на стендах китайских участников, которые при переводе использовали Google Translate. Одна из вывесок гласила: «Внутренняя Монголия Ходорковского уголь колесо manufacturing LTD». Другая предлагала «охлаждение без ГМО».
  • Reuters

Китайские участники третьего российско-китайского ЭКСПО, переводя названия стендов на русский язык, допустили несколько комических ошибок.

«Мы видели эти весёлые плакаты. В выставке участвуют более 300 китайских компаний. Численность делегации из Китая — 3 тысячи человек. У нас, как организаторов, нет возможности контролировать всю полиграфическую продукцию, привезённую на выставку. Эти ляпы вызвали у нас улыбку. Мы объяснили перевод китайским товарищам и посмеялись вместе с ними», — приводит РИА Новости слова директора деловой программы «Иннопрома» Антона Атрашкина.

Китайский копирайтинг какой он есть #иннопром2016

Фото опубликовано Денис Лыкошев (@denislykoshev)

Он также отметил, что в выставке участвуют представители малого китайского бизнеса, которые не имеют возможности привлечь квалифицированного переводчика.

«Не у всех из них есть возможность привлечь квалифицированного переводчика, и поэтому они используют Google Translate. Мы не сердимся. Данный эпизод говорит лишь о том, что нам есть куда развивать контакты», — добавил он.

Сегодня в СМИ
  • Лента новостей
  • Картина дня
Самое читаемое
Загрузка...
Документальный канал