Иностранные языки

  • Известный комментатор Дмитрий Губерниев считает, что российскому биатлонисту Александру Логинову нужно учить английский язык во избежание дальнейшей критики в адрес его допингового прошлого.
  • Министр внутренних дел Латвии Сандис Гиргенс считает, что дети в республике должны, наряду с латышским языком, владеть русским и английским. Об этом он заявил в эфире программы «Точки над i» LTV7.
  • Венгрия сделала два предложения Украине по разрешению ситуации с изучением украинского языка представителями венгерского национального меньшинства в Закарпатье.
  • Мэр Киева Виталий Кличко в видео на YouTube рассказал, что ему удалось выучить произношение слова digitalization (цифровизация), которое вызвало у него затруднение в ходе выступления на Всемирном экономическом форуме в Давосе в 2019 году.
  • Сотрудники библиотеки имени Н.К. Крупской объявили набор в группу по изучению удмуртского языка (14+) в Ижевске.
  • На Украине рассматривают возможность создания международного телеканала, который будет доносить украинскую точку зрения до говорящих на русском языке жителей разных стран мира, включая Россию. Такую идею озвучили в Национальном совете Украины по вопросам телевидения и радиовещания. Однако ранее в комитете Верховной рады по вопросам свободы слова и информационной политики уже заявляли, что в украинском бюджете нет средств на реализацию подобных проектов. По мнению экспертов, подобные идеи, скорее всего, так и останутся на бумаге, а Киев сосредоточится на создании телевидения, которое будет вещать на территориях самопровозглашённых республик Донбасса.
  • Национальный совет Украины по вопросам телевидения и радиовещания напомнил, что с 16 января в соответствии с законом «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного» вся реклама на телевидении, радио, а также в печатных изданиях должна быть только на украинском языке.
  • Официальный представитель МИД Ирана Аббас Мусави заявил, что «грязные языки» не имеют права «позорить» персидский язык, делая отсылку к твиту президента США Дональда Трампа на фарси.
  • Чешский полузащитник «Спартака» Алекс Крал рассказал об особенностях жизни в Москве.
  • Американский словарь Merriam-Webster назвал «они» словом 2019 года. Об этом говорится на сайте словаря.
  • В Верховную раду внесён законопроект об отмене закона о государственном языке. Об этом написал в Facebook депутат от партии «Слуга народа» Максим Бужанский. Резонансный закон, принятый при Петре Порошенко, вступил в силу в июле. После президентских выборов Владимир Зеленский обещал провести «тщательный анализ» документа. На необходимость его пересмотра Киеву неоднократно указывали в Москве и в Совете Европы. Однако эксперты пока не видят предпосылок для каких-либо изменений в языковой политике. Как отмечают источники RT в украинских политических кругах, единства по этому вопросу нет ни в правящей партии, ни в парламенте.
  • Член комитета Совета Федерации по международным делам, сенатор от Крыма Сергей Цеков прокомментировал RT призыв Венецианской комиссии Совета Европы (СЕ) к Украине отложить вступление в силу закона «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного» до подготовки закона о национальных меньшинствах.
  • Во время встречи с бизнесменами из Германии Владимир Путин перешёл на немецкий язык. Когда российский лидер начал произносить вступительное слово, у одного из участников произошла заминка с переводом. «Я тогда потом вам расскажу. То, что они скажут, совсем неинтересно», — успокоил президент. После небольшой паузы Путин продолжил на русском.
  • В Латвии предложили обязать научное сообщество писать докторские диссертации на английском языке. Инициатива исходит от руководства вузов страны, и за неё выступают главным образом специалисты, работающие в сфере точных наук. Идея нашла поддержку в Министерстве образования. Однако представители гуманитарных дисциплин раскритиковали это предложение, заявив, что перевод диссертаций на английский подорвёт позиции латышского языка. Эксперты отмечают, что практика переводов научных работ на английский является общепринятой. Однако в Латвии, где русский язык фактически находится под запретом, подобная инициатива является проявлением двойных стандартов, считают аналитики.
  • Оксфордский словарь назвал «климатическое происшествие» (climate emergency) словосочетанием года. Об этом сообщает газета The New York Times.
Сегодня в СМИ
Загрузка...

Данный сайт использует файлы cookies

Подтвердить