Субтитры для пиратов

Короткая ссылка
Дмитрий Пучков
Дмитрий Пучков
писатель, переводчик, публицист, также известный под псевдонимом Goblin

Третьего дня депутат законодательного собрания Ленинградской области Владимир Петров обратился в Минобрнауки с предложением запретить к показу на российском телевидении дублированные зарубежные фильмы. Депутат предлагает все зарубежные программы, фильмы и сериалы транслировать с оригинальным звуком, но с субтитрами на русском языке. По мнению депутата, это даст россиянам стимул изучать иностранные языки.

С точки зрения депутата, показ фильмов на английском с русскими субтитрами приведёт к тому, что граждане России незамедлительно этот самый английский выучат — как, например, по мнению Петрова, выучили его жители Скандинавских стран.

Что тут можно сказать... Количество зрителей, жаждущих смотреть фильмы с субтитрами, составляет 3%. В Москве есть кинотеатры, показывающие фильмы именно так — с оригинальным звуком и с субтитрами. И что-то наплыва жаждущих изучить английский не видно. Нетрудно догадаться, что и среди телезрителей число стремящихся насладиться чтением вместо просмотра будет примерно таким же.

Также по теме
Весёлые картинки: Минобрнауки просят запретить показывать на российском ТВ дублированные фильмы
На российском телевидении могут запретить показывать дублированные фильмы и программы. Соответствующее обращение в Минобрнауки...

Не все понимают, что в той же Финляндии фильмы с субтитрами выходят потому, что финны не могут себе позволить дубляж — дорого. Во всей Финляндии живёт примерно 5 миллионов человек, то есть меньше, чем у нас в одном Петербурге. Нет денег — нет дубляжа. Есть деньги (как в Германии и Франции) — есть дубляж. Есть дубляж и в России.

Можно сколько угодно спорить о качестве отечественного перевода и дубляжа, но дублированные фильмы зрители смотрят. Это любители чтения читают субтитры, не замечая актёрской игры. А фильмы надо смотреть. Фильмы — они для глаз, а не для ушей. Для ушей — это радио. Которое, кстати, без перевода можно слушать уже сейчас.

Изучать иностранный язык путём просмотра фильмов лёжа на диване — это, безусловно, сильнейшая педагогическая новация. Пока всякие бестолочи бегают на курсы английского языка, годами обучаются в вузах и университетах, толковые парни просто лежат на боку с бутылкой пива и ненапряжно изучают языки. Осмелюсь доложить: просмотр фильмов с оригинальным звуком — всего лишь одна из составляющих обучения языку, которая не работает сама по себе.

И что же будут делать 97% зрителей, которых в соответствии с пожеланиями депутата лишат перевода и озвучки? Граждане незамедлительно отправятся на пиратские ресурсы, где смогут разжиться и переводом, и озвучкой. Резко сократится число зрителей на телеканале, а пираты, наоборот, возрадуются.

Хотя, возможно, задача именно в этом.

Точка зрения автора может не совпадать с позицией редакции.

Самые свежие новости России и мира на нашей странице в Facebook
Ранее на эту тему:
Сегодня в СМИ
Загрузка...
  • Лента новостей
  • Картина дня
Загрузка...