Семантические баталии Госдепа: чем отличается спецназ от спецназа?

На брифинге в Госдепе США журналисты пытались выяснить, не является ли решение президента Барака Обамы направить 250 спецназовцев в Сирию нарушением его собственных обещаний о том, что американских наземных военных войск в стране не будет. Представитель ведомства в ответ решил поспорить с присутствующими о семантике.

Представителю Госдепа США Джону Кирби пришлось нелегко на прошедшем брифинге для журналистов — некоторые из присутствовавших пытались понять, зачем президент США принял решение направить 250 американских солдат в Сирию, о чём он объявил вчера.

«И вот сегодня, после того как он (Обама. — RT) на протяжении месяцев говорил, что военных на земле не будет, он заявил, что ещё 250 солдат поедут в Сирию. Мне интересно, не является ли это частью какого-то большого хитрого плана, когда говорят одни вещи, а потом делают прямо противоположные?» — спросил один из журналистов.

Кирби попытался убедить собеседника, что президент Обама своего слова не нарушал — речь, мол, идёт не о командировании наземных войск, а об очередной миссии советников и помощников, потому что предыдущие продемонстрировали хорошие результаты работы. Представитель Госдепа даже заявил, что Вашингтон никогда не говорил о том, что наземных операций на территории Сирии не будет. Такая ремарка лишь усугубила ситуацию: журналисты поспешили напомнить Кирби, как администрация неоднократно обещала, что наземная военная операция на территории Сирии проводиться не будет.

«За прошедшие 24 часа мы видели два новостных заголовка. В одном из них говорится, что Барак Обама исключил командирование наземных войск в Сирию; <…> а немногим позже — «Президент Обама пошлёт ещё 250 солдат особого назначения в Сирию». Мой вопрос таков: в чём разница между войсками, которые Обама не собирается посылать, и войсками, которые он собирается послать в Сирию?» — спросила корреспондент RT Гаяне Чичакян.

В ответ на это Джон Кирби, поблагодарив Гаяне за «умный вопрос», решил завести дискуссию о семантике — а именно о выражении «boots on the ground», означающее присутствие наземных вооружённых сил. Из слов Кирби следует, что это выражение относится лишь к наличию масштабных военных формирований, которые будут непосредственно участвовать в военных операциях, а направление 250 спецназовцев в Сирию «военным присутствием на земле» никак не назовёшь. Такое объяснение не удовлетворило журналистов: «То есть президент может послать любое число спецназовцев, не называя их наземными силами?».

«Они не являются наземными силами в том плане, что они не являются традиционными наземными силами, самостоятельно проводящими боевые операции», — пояснил Кирби. Впрочем, журналисты напомнили ему, что аналогичный случай уже был в Ираке — «а затем военнослужащий умер во время операции по спасению заложников». После чего Кирби скорректировал своё определение: наземные силы — это те военнослужащие, что участвуют в «крупномасштабных наземных боевых операциях», и уже по этой причине 250 американских солдат не могут называться пресловутыми силами.

Но и это объяснение журналистов не успокоило — дискуссия продолжалась ещё некоторое время. Чёткого ответа на то, почему президент Обама вопреки своему обещанию отправляет ещё 250 человек в Сирию, впрочем, не последовало.

Вчера, напомним, о командировании 250 военных объявил президент США Барак Обама.

Ошибка в тексте? Выделите её и нажмите «Ctrl + Enter»
Сегодня в СМИ
  • Лента новостей
  • Картина дня

Данный сайт использует файлы cookies

Подтвердить