Бекзод Саидов — ученик 7 класса средней школы села Алёшино Сасовского района Рязанской области, победитель муниципального этапа конкурса «Слово доброе посеять…» в номинации «Юные поэты», на котором он прочитал два стихотворения собственного сочинения.
В стихотворении «Я родом из Таджикистана» он рассказал о своих чувствах, о том, как ему живётся в России, как его принимают окружающие. 1 декабря Бекзоду исполняется 13 лет. Чуть больше чем за год мальчик, который практически не говорил по-русски, выучил язык так, что смог принять участие в литературном конкурсе.
«Лётчик — почти поэт»
— Где ты жил в Таджикистане? И был ли у тебя в школе русский язык?
— Перед переездом в Россию я жил в городе Худжанд, там ходил в школу. Да, у нас был в школе русский язык. Там казалось, что нас нормально учили языку, но здесь оказалось, что нет.
— Когда ты пришёл в школу здесь, в России, как ты чувствовал себя среди одноклассников?
— Я поступил в 6-й класс. Я очень плохо говорил по-русски, и это, конечно, очень отличало меня от других учеников. Я плохо писал, плохо читал. Учиться было тяжело, потому что я не мог рассуждать на русском языке ни о чём. Но ребята в классе приняли меня очень хорошо.
— Классы у вас многонациональные?
— В моём классе, кроме меня, все русские. В шестом классе ещё учится девочка из Азербайджана.
— Как ты пришёл к тому, что тебе необходимо быстро и на хорошем уровне выучить русский язык? Что ты начал делать для этого?
— Я видел, как моя учительница, Пехтерева Зинаида Петровна, всё хорошо объясняет. И я попросил её заниматься со мной индивидуально, после основных занятий. Я ходил к ней каждый день. Так я выучил русский язык. Мы с ней каждое правило разбирали, учили, каждую букву писали, учились произносить правильно. И она мне всё это объясняла.
— Что было труднее всего?
— Я никак не мог понять род. Что такое «он, она, оно». Всё говорил одним родом — «он». А вот сейчас уже различаю. Могу сказать правильно. Сейчас я знаю все правила, которые мы проходили по русскому языку.
— А когда ты начал думать на русском языке, начал говорить так, что смог писать стихи?
— Я решил стать лётчиком. Хочу здесь учиться. Получить высшее образование и поступить на службу лётчиком. Тогда я понял, что должен выучить русский язык.
— Отлично. Но как же поэзия? Как они связаны?
— Лётчик — почти поэт. Поэт и лётчик — их связывает небо. Поэт летает в мыслях, в своём воображении, а лётчик летает в небе, в облаках.
— У тебя есть любимая книга на русском языке?
— Да. «Повесть о настоящем человеке».
— А любимый поэт?
— Александр Сергеевич Пушкин. Мне очень нравится стихотворение «Узник». Хотите, прочитаю?
Бекзод выразительно и артистично декламирует Пушкина.
В разговоре с корреспондентом Бекзод очень смущается. Как рассказал его двоюродный брат Мурад, Бекзод очень волнуется, даже говоря по телефону, а потому отвечает коротко, но по существу.
«Благодарна учительнице»
Мурад рассказал об успехах брата: его дядя, отчим Бекзода, следил, чтобы мальчик хорошо учился. Вся семья очень радовалась, когда он одержал победу в конкурсе. Родные устроили семикласснику настоящий праздник — с пловом и восточными сладостями — и пригласили к столу учительницу Зинаиду Петровну, директора школы и всех знакомых. Кстати, сам Мурад тоже любит небо. Он закончил бакалавриат Университета гражданской авиации по организации авиаперевозок.
Мама Бекзода Озодахон не так хорошо говорит по-русски, как её сын, хотя живёт в России уже пять лет. Через переводчика она рассказала RT, что Бекзод делает огромные успехи в изучении русского языка. Он не только сам отлично говорит по-русски, но и помогает родителям, поправляет их. Он разговаривает и думает по-русски, отметила мать мальчика. «Я благодарна Зинаиде Петровне, которая взяла его под своё крыло и всему научила», — сказала Озодахон.
«Преодолеть языковой барьер»
Пехтерева Зинаида Петровна — учитель русского языка и литературы в сельской школе, а также руководитель лингвистического объединения «Культура речи» районного дома творчества.
— Вы помните, как Бекзод пришёл к вам учиться? Каков был его уровень владения русским языком?
— Бекзод пришёл ко мне 8 сентября 2017 года. Он практически не владел ни устной, ни письменной речью. Разговорная речь была очень плохая: ни я, ни дети его почти не понимали, приходилось постоянно переспрашивать. На тот момент мальчик только приехал в Россию и жил здесь с папой, а мама работала в Москве, в японском ресторане. Меня попросили помочь ему с русским языком. И Бекзод ежедневно ходил ко мне.
Ведь в их языке какая особенность — у них нет рода, все слова в мужском роде. У них нет падежей. У них нет гласных «и», «е», «ю», «ё». Но самая главная проблема была в том, что нужно было преодолеть языковой барьер. Я знакомила его с окружающей средой, с тем, что вокруг нас, с животным миром. Объясняла всё, когда мы шли по улице. Для начала было важно, чтобы ему стало легко общаться хотя бы со мной. Потом мы завели особую тетрадь для наших занятий, начали писать. И занимались, как я уже говорила, ежедневно. Род имён существительных я показывала ему на предметах, которые нас окружают на кухне, в квартире. Брала ложку и говорила: «Она моя» — обозначала род. То есть шли с программы первого класса.
— А по возрасту он был уже в шестом классе?
— Да, по возрасту он уже в шестом. Я удивилась, почему он так плохо говорил по-русски. При том что в Таджикистане ему русский преподавали в школе. Мама его чуть-чуть лучше говорила (хотя у неё тоже большой акцент и категорию рода она тоже не понимает). Так постепенно мы начали с ним осваивать язык. Потом перешли уже к литературе. Час я занимаюсь с ним индивидуально (на добровольной основе) русским языком и час — литературой.
Дети в классе приняли его очень хорошо. Он особенный мальчик. Очень хорошо воспитан, уважительный, трудолюбивый. Я поняла, что из него будет толк. Он не ленился. Мог часами работать: «Ты устал? — Нет, давайте ещё позанимаемся!» И мы начали заниматься усиленно.
За прошлый год уже очень много усвоили. А в чём ещё была трудность — надо было быстро усвоить программу с первого по четвёртый класс. А потом надо было не упустить программу за шестой класс. Так что нагрузка на него была колоссальная. Почерк у него красивый, пишет он очень старательно.
— Какие награды и за какие достижения получил Бекзод?
— В прошлом году у нас был губернский праздник. И Бекзод выступил со стихотворением своего сочинения. Писал он его на таджикском языке, как думал, затем мне перевёл на русский, а уже потом мы вместе подбирали рифмы. Сейчас он уже думает на русском и знает размеры стиха — ямб, хорей, дактиль, амфибрахий. Рифмовку перекрёстную и смежную — всё это он уже начинает осваивать. А тогда ещё было трудно. В этом году я боялась за него, конечно, ведь конкурс очень значимый для нас. Это муниципальный этап конкурса-фестиваля. Он участвовал в двух номинациях: «Юный иллюстратор» (в ней он занял второе место) и «Юный поэт», в которой он занял первое место. Все судьи и зрители единогласно отдали ему голоса. Читал он так, что у всех слёзы были на глазах.
— А как вы узнали о мечте Бекзода — стать лётчиком? И как началось его стихотворное творчество?
— Когда он первый раз пришёл ко мне, я спросила его: «Кем ты мечтаешь быть?» Там, в Таджикистане, его воспитывала тётя: родители ездили в Россию на заработки. Тётя ни слова не знает по-русски. И он сказал, что мечтает стать лётчиком. «Раз ты мечтаешь быть лётчиком, давай, дружочек, прочитаем «Повесть о настоящем человеке» Бориса Полевого», — сказала я ему. И он начал читать. Каждый день отчитывался мне, сколько страниц прочитал. И когда он доложил мне, что прочитал всё, я говорю: «А теперь перескажи то, что прочитал, в классе». И он от корки до корки, со всеми деталями (а повесть немаленькая) пересказал одноклассникам эту повесть. Рассказал и о Борисе Полевом.
А потом я предложила ему изложить в стихах всё, что он чувствует — о своей жизни, о том, как его приняли здесь. И он все свои думы переложил в стихотворение. Оно немаленькое получилось. Как приехал сюда, как встретили его друзья, как по-русски хочет научиться говорить, о своей мечте поступить в лётное училище, небо покорить, о том, как книгу Бориса Полевого прочитал и Мересьев стал для него настоящим героем, мужеством которого он восхищён. И в конце он поблагодарил всех друзей от себя, а от всего таджикского народа передал нам солнечный привет. Так заканчивалось его первое стихотворение.
А конкурс был посвящён юбилею Ивана Сергеевича Тургенева. Тогда я дала ему задание прочитать «Муму». Он вдумчиво прочитал рассказ, пришёл со слезами на глазах. Я опять предложила ему написать о своих чувствах. И он написал. И так читал, что у всех, кто его в классе слушал, слёзы на глазах выступили. Он как будто сам пережил эту боль и понял, как тяжело было Герасиму принять такое решение по отношению к своему единственному любимому существу. И в то же время он задаёт вопрос Герасиму: «Зачем Муму ты утопил?» И с такой с болью...
— Вы сказали, что его хорошо приняли одноклассники. И сам он об этом говорит. Вы, как учитель, видите эти отношения со стороны. Они искренние?
— Его очень хорошо приняли в школе! На первых порах ему ведь было очень трудно в России. И не только с языком. И материально было трудно. У меня есть свой огородик, я им половину земли дала пользоваться. Он один, прежде совершенно не зная, как обращаться с землёй, посеял огурцы, посадил картошку, морковку, лук, тыкву, кабачки. Каждый день ходил поливать. Но меня потрясло даже не это. Как только он приходил, с ним шли наши русские ребята, человек пять: «Мы хотим Бекзоду помочь, чтобы полить побыстрее и пойти вместе в футбол играть». Они старались скорей его освободить, чтобы он вместе с ними пошёл играть. С ним интересно. У него огромный душевный потенциал. Он нравится окружающим. Здесь всё-таки село, все друг друга знают. О нём говорят, что он никогда не пройдёт, чтобы не поклониться, не поприветствовать.
— Как дома относятся к успехам Бекзода?
— Когда он получил первое место на конкурсе, родители устроили праздник в честь его победы, накрыли стол. Конечно, любимое блюдо — плов. Приготовили и другие национальные блюда. Послали Бекзода за мной, пригласили меня, учителя, отпраздновать эту его первую награду. Столько было радости! Я 58 лет отработала в школе учителем русского языка и литературы, но никогда не видела, чтобы родители так радовались успеху своего ребёнка. Они и в макушку его целуют, и в щёчки... Это была такая радость, как будто он золотую медаль получил!
Самое трудное правило
Специально для RT Зинаида Петровна провела с Бекзодом небольшой тест на знание правил русского языка. Самым трудным в программе 6-го класса педагог считает тему причастий. Правила именно по этой теме она спросила у Бекзода в присутствии RT.
— Я задам ему самый сложный вопрос. Он не готовился сейчас к моему вопросу. Бекзод, что такое причастие?
— Это особая форма глагола, которая обозначает действие предмета и признак предмета. И отвечает на вопросы «что делавший?», «что сделавший?».
— Какие разряды причастий ты знаешь?
— Причастия бывают действительные и страдательные.
— Назови суффиксы причастий.
— -Ущ-, -ющ-, -ащ-, -ящ-, -ем-, -ём- -им-, -нн-, -т-. И всё.
«Любой вопрос за шестой—седьмой класс можно задать — все правила он помнит!» — с гордостью говорит Зинаида Петровна.