традиции

SCMP: китайская малышка стала звездой интернета благодаря успехам в кунг-фу

Семилетняя китаянка покорила соцсети своим упорством и успехами в боевых искусствах. По словам тренера, малышка тренируется с самого детства и всегда отличалась от остальных детей особым упорством. После того как мама юной спортсменки начала выкладывать в публичный доступ видео с тренировок, её страничка набрала уже более 600 тыс. подписчиков, сообщает South China Morning Post.

SCMP: интернет-пользователи из Азии раскритиковали бывшего дворецкого принца Чарльза за совет не есть рис руками

Комментаторы азиатского происхождения не оценили мнение эксперта по этикету и экс-дворецкого британской королевской семьи Гранта Харрольда, который порекомендовал в Twitter не есть рис руками. Как пишет South China Morning Post, критики увидели в наставлении колонизаторские нотки и в свою очередь посоветовали специалисту «оставить ножи и вилки своей культуре».

SCMP: «часть культуры» — китайцам будет непросто отказаться от рукоприкладства в воспитании детей

Китайские власти собираются принять закон, запрещающий в воспитательных целях применять насилие, как физическое, так и психологическое, к детям, сообщает South China Morning Post. По мнению наблюдателей, жителям КНР будет непросто привыкнуть к новым правилам, потому что подобные методы — часть культуры страны и многие родители до сих пор уверены, что ребёнок не вырастет хорошим человеком, если его периодически не шлёпать.

CNN: старинный австралийский сыр стал новой жертвой борьбы с расизмом

Крупнейшей корпорации по производству молочной продукции в Австралии пришлось переименовать свой знаменитый сыр под давлением активистов по борьбе с расовой дискриминацией, сообщает CNN. Местные активисты более 20 лет протестовали против названия этого сыра (который был назван по фамилии основателя этой компании), требуя его изменить из-за созвучия со сленговым выражением, которое употребляется по отношению к аборигенам и другим людям с цветом кожи, отличным от белого.

CNN
Euronews: средневековые традиции помогают итальянским ресторанам выжить в пандемию

«Винные окна», которые появились в итальянских барах несколько столетий назад в период чумы, теперь вновь используются по назначению. Эти отверстия позволяют покупателям приобретать необходимую продукцию без близкого контакта с продавцами, минимизируя риск заразиться COVID-19. Рестораторы надеются, что эти средневековые традиции помогут хотя бы частично сократить их катастрофические убытки в период пандемии, передаёт Euronews.

Christian Science Monitor: в США задумались о расовых проблемах «Щелкунчика»

Знаменитый спектакль «Щелкунчик» уже многие десятилетия не сходит со сцены театров всего мира, вдохновляя огромное количество детей заниматься балетом. В США он традиционно ассоциируется с Рождеством и обеспечивает многим балетным труппам значительную часть доходов. Однако в последние годы ряд представителей танцевального сообщества задаётся вопросом о том, как можно было бы избавить эту старую постановку от «расовых стереотипов», не лишая её сказочной атмосферы и очарования, пишет The Christian Science Monitor.

New Statesman: вместе с отступлением морозов исчезает Россия Пушкина

Москва уже сейчас переживает непривычно тёплые зимы, а к середине нынешнего века, согласно прогнозам синоптиков, метели окончательно отступят за Урал. И даже если холодная зима ещё сможет на какое-то время задержаться в Сибири, климатические изменения преображают Россию до неузнаваемости, лишая её привычных культурных основ, пишет The New Statesman. И хотя благодаря глобальному потеплению открываются новые перспективы в Арктике, однако легендарная «Россия Пушкина» с зимними морозами и снегом вскоре совсем исчезнет, предупреждает автор.

Guardian: учёные потратят миллионы евро на воссоздание исторических запахов Европы

В рамках уникального проекта Odeuropa учёные при содействии парфюмеров намерены исследовать и воссоздать ароматы, которые были наиболее характерны для Европы с XVI до начала XX века. Помочь в этом должно изучение литературных источников и предметов изобразительного искусства той эпохи. На все эти исследования планируется потратить около €2,8 млн, сообщает The Guardian.

Euronews: из-за коронавируса португальцы приучаются выпивать с самого утра

Из-за ужесточения карантинных ограничений в Португалии пообедать в привычное время теперь не получится: все португальские рестораны должны закрываться по выходным уже в час дня. Но рестораторы ищут нестандартные решения, пытаясь сохранить свой бизнес, и уже с раннего утра предлагают посетителям обеды и ужины вместе с крепкими спиртными напитками, передаёт Euronews.

Times: попытка Украины включить борщ в список ЮНЕСКО вызвала волну критики в России

Украинцы должны защищать борщ, потому что речь не о еде, а об одном из символов национальной идентичности и единства, считает известный шеф-повар из Киева Евгений Клопотенко. Он активно продвигает инициативу по включению этого блюда в перечень объектов культурного наследия ЮНЕСКО. В то же время российские СМИ раскритиковали эту инициативу Киева, напоминая о том, что борщ традиционно готовят во многих странах Восточной Европы, причём по собственным рецептам, пишет The Times.

Times
Le Point: в новой книге Депардье продолжает идти против тенденций современной эпохи

На следующей неделе в свет выходит новая книга Жерара Депардье под названием «Другое» (Ailleurs), где в форме поэтической прогулки по его воспоминаниям отражается личный духовный поиск как залог свободы и мудрости. При этом он зачастую идёт против тенденций современной эпохи, отмечает Le Point. О работе над книгой и о своём отношении к нынешним реалиям Депардье рассказал в интервью этому французскому изданию накануне премьеры.

Показать еще