лыжный спорт

RTBF: оказывается, в Европе есть горнолыжные курорты, где жизнь течёт как прежде, — они в России

Если в Европе горнолыжные станции закрыты или работают с серьёзными ограничениями, то в «Роза Хутор» около Сочи царит атмосфера докоронавирусного времени, рассказывает RTBF. Рестораны, гостиницы и бары работают в обычном режиме, требуя от посетителей соблюдать социальную дистанцию и носить маску, однако многие отдыхающие наслаждаются «свободой» и нормальной жизнью, как раньше.

RTBF
SRF: «горы зовут, а коронавирус подождёт» — швейцарцы штурмуют снежные курорты

Несмотря на пандемию коронавируса, швейцарцы не могут не откликнуться на «зов гор», сообщает SRF. Натиск туристов стал серьёзным испытанием для снежных курортов. Некоторые из них работали на пределе своих возможностей. Кадры с людьми, беззаботно катающимися на лыжах, контрастируют со все ещё напряжённой ситуацией с COVID-19, отмечает швейцарский телеканал.

SRF
Focus: никакой дистанции — катастрофические кадры с горнолыжных курортов Австрии вынуждают вмешаться полицию

Несмотря на жёсткие коронавирусные ограничения и локдаун, Австрия открыла свои горнолыжные склоны, что привело к большому наплыву туристов. На сделанных в выходные «катастрофических кадрах» видны большие скопления людей, не соблюдающих социальную дистанцию, отмечает немецкий журнал Focus. Для контроля над ситуацией теперь приходится вмешиваться полиции, а власти говорят о возможном закрытии некоторых подъёмников.

Focus
Handelsblatt: европейцы навострили лыжи — как зимний туризм расколол Старый Свет

Дебаты об открытии горнолыжных курортов в разгар пандемии коронавируса разделили Европу, сообщает Handelsblatt. В то время как в Швейцарии с её «особым политическим путём» открыто большинство трасс, в соседних альпийских странах зимний туризм почти замер — компании несут огромные экономические убытки. Пока итальянские предприниматели жалуются на отсутствие компенсаций, австрийцы не теряют надежду, открывая склоны лишь для местных жителей.

CNN: спуск есть, подъёма нет — горнолыжная индустрия Европы терпит убытки из-за коронавируса

Горнолыжная индустрия Европы оказалась под ударом коронавируса — на Рождество альпийские курорты останутся закрытыми, передаёт CNN. Решение четырёх государств — членов ЕС встретило непонимание со стороны местных жителей, для которых туризм являлся единственным источником существования. Тем более что в соседней Швейцарии, несмотря на рост заболеваемости, горнолыжные подъёмники продолжают работу с определёнными ограничениями.

CNN
Le Figaro: сезон испорчен — горнолыжные курорты Франции протестуют против запрета на работу в рождественские каникулы

Представители горнолыжной отрасли были разгневаны отказом Эммануэля Макрона открыть зимние курорты Франции к рождественским праздникам, пишет Le Figaro. Как поясняет издание, в этот период профессионалы сферы обычно зарабатывают до четверти своей сезонной выручки. Для многих владельцев бизнеса начинать сезон в конце января, зная, что и этот период не будет прибыльным ввиду отсутствия иностранных туристов, и вовсе не имеет смысла, замечает газета.

Euronews: лыжи, маски и дистанция — Австрия подготавливает горнолыжные курорты летом

Популярные австрийские лыжные курорты были закрыты на карантин вскоре после начала пандемии в Европе, поскольку оказались едва ли не главными на тот момент очагами распространения коронавирусной инфекции. Но после смягчения карантинных мер здесь вновь с нетерпением ждут посетителей даже летом. Только теперь все отдыхающие обязаны носить маски и строго соблюдать дистанцию, передаёт Euronews.

Le Parisen: горнолыжный отдых стал для Макрона непозволительной роскошью — как и для большинства французов

В отличие от своих предшественников на президентском посту Эммануэлю Макрону не удастся насладиться горнолыжным спортом, пишет Le Parisien. Как отмечает издание, в последние десятилетия отдых на горнолыжных курортах превратился для большинства французов в символ недосягаемой роскоши. А лидеру страны не подобает придаваться занятиям, недоступным его гражданам, поясняет газета.

OÖN выделил Розу Хутор среди самых выгодных горнолыжных курортов Европы

Горные лыжи — удовольствие не из дешёвых, однако австрийский портал Oberösterreichische Nachrichten вместе с немецким туристическим сайтом выяснили, что в Европе найдётся немало неожиданных, но выгодных альтернатив Альпам. Сравнив цены на катание и отели, а также сервис и протяжённость склонов, издание поместило российский Роза Хутор на первую строчку рейтинга.

Siver Telegram: российская паралимпийка засудила журналистов Bild

Шестикратная чемпионка Паралимпийских игр Михалина Лысова выиграла судебное дело против немецкой газеты Bild, журналисты которой обвинили россиянку в приёме допинга. Окружной суд Гамбурга вынес вердикт, что Bild не имеет права выдвигать подобные обвинения в адрес российских спортсменов, сообщает The Silver Telegram.

Times: МОК пожизненно отстранил двух российских лыжников от Олимпиад

Международный олимпийский комитет объявил о пожизненном запрете лыжникам Александру Легкову и Евгению Белову выступать на Олимпиадах и аннулировал их результаты Игр 2014 года в Сочи, пишет The Times. По мнению британского издания, в ближайшие недели стоит ждать «волну пожизненных отстранений» российских спортсменов от соревнований.

Times
Показать еще