кулинария

Euronews: европейские исследователи возвращают съедобные цветы на кухню

Разведение съедобных цветов, известное человечеству с древности, сегодня вновь оказалось на пике популярности в европейском аграрном секторе. Корреспонденты Euronews выяснили подробности масштабного проекта ANTEA, призванного изучить потенциал пригодных в пищу цветов и активно внедрять их на современном рынке Евросоюза.

ES: месть мясоедов — две тысячи австралийцев устроят барбекю перед домом веганки-обидчицы

Австралийскую веганку Силлу Карден настолько замучили соседи с громкими детьми, домашними животными и барбекю во дворе, что она подала на них в суд. Правда, как сообщает The Evening Standard, правосудие встало на сторону соседей. Теперь более 2 тыс. человек собираются провести у дома Карден «Большое барбекю», чтобы продемонстрировать ей, как важна для австралийцев эта традиция.

Guardian: огурец раздора — в Испании спорят о необходимости добавлять его в традиционный суп гаспачо

В Испании разгорелся спор о необходимости добавления в традиционный холодный суп гаспачо огурца, сообщает The Guardian. Тогда как известный шеф-повар Дани Гарсия полагает, что вкус огурца затмит все остальные ингредиенты, большинство из принявших участие в соответствующем опросе высказались за его уместность в гаспачо.

Der Spiegel: штрудель, торт и майонез — Депардье учит сибиряков правильному питанию

Французский актёр Жерар Депардье выпустил в России собственную линию продуктов питания, сообщает Der Spiegel. Товары с фотографией кинозвезды продаются в новосибирских магазинах. Таким образом он решил приобщить сибиряков к своей «кулинарной философии» и здоровому рациону, рассказывает издание.

Baijiahao: русские редко женятся на китаянках, но главная проблема не в росте

В Китае работает много русских, однако они довольно редко женятся на местных красавицах, пишет Baijiahao. По мнению автора, основная причина здесь заключается не в разнице в росте, хотя россияне чаще ищут себе девушек «таких же высоких, как они сами». Но всё же важнее роста для них единство взглядов, поэтому серьёзная разница в культурных традициях, включая питание, играет против потенциальных китайских невест, подчёркивается в статье.

Блины с икрой и рыбий жир: CNN рассказал, как завтракают в разных странах мира

Обильное застолье или глоток кофе по пути на работу — в каждой культуре свои представления о первой утренней трапезе. Чтобы удивить читателей и вдохновить их на новые путешествия, CNN составил список национальных утренних блюд.

CNN
Daily Telegraph: камамбер-то не настоящий — французские сыроделы схлестнулись в борьбе за качество

После короткого перемирия французские производители традиционного камамбера снова развязали 20-летнюю войну с промышленными производителями, сообщает The Daily Telegraph. Они высказались резко против «нечестной» конкуренции с «посредственными» продуктами масс-маркета, которые скоро получат маркировку о высоком качестве товара.

Frankfurter Allgemeine: швейцарские учёные открыли миру музыкальный сыр

Различные музыкальные направления могут повлиять на вкус и запах сыра во время его созревания, сообщает Frankfurter Allgemeine. К такому выводу пришли учёные из Швейцарии. К примеру, «наслушавшись» хип-хопа, швейцарский Эмменталь стал мягче и ароматнее. А некоторым понравился «спокойный классический» вкус сыра, созревшего под Моцарта.

Telegraph: меньше сыра и мяса — британские пиццы падут жертвой борьбы с ожирением

В рамках борьбы с массовым ожирением британские власти предлагают урезать калорийность большинства популярных блюд в ресторанах и магазинах страны, пишет The Daily Telegraph. В ходе «калорийных сокращений», которые также затронут пироги и бургеры, пиццы могут стать меньше или лишиться некоторых ингредиентов.

Ouest-France: французский «сырный флаг» поднимается над Москвой, несмотря на эмбарго

Когда Кремль ввёл санкции на продукты питания западного производства, живший в России предприниматель Фредерик Пистон Д’Обонн увидел в этом хорошую возможность. Чтобы занять пустующую нишу, бизнесмен решил начать производство сыров по французским технологиям, но из российских продуктов. И теперь дела идут так хорошо, что сыровар подумывает о расширении, пишет Ouest-France.

Euronews: болельщики в Казани вошли во вкус и съели 20 тысяч эчпочмаков

Во время ЧМ по футболу иностранные болельщики активно знакомятся не только с местными достопримечательностями, но и с кулинарными традициями в разных регионах России. Гости проявляют большой интерес к местной кухне, передаёт Euronews. Например, в Казани туристы съели уже свыше 20 тысяч традиционных пирожков эчпочмак.

Показать еще