горы

RTBF: оказывается, в Европе есть горнолыжные курорты, где жизнь течёт как прежде, — они в России

Если в Европе горнолыжные станции закрыты или работают с серьёзными ограничениями, то в «Роза Хутор» около Сочи царит атмосфера докоронавирусного времени, рассказывает RTBF. Рестораны, гостиницы и бары работают в обычном режиме, требуя от посетителей соблюдать социальную дистанцию и носить маску, однако многие отдыхающие наслаждаются «свободой» и нормальной жизнью, как раньше.

RTBF
SRF: «горы зовут, а коронавирус подождёт» — швейцарцы штурмуют снежные курорты

Несмотря на пандемию коронавируса, швейцарцы не могут не откликнуться на «зов гор», сообщает SRF. Натиск туристов стал серьёзным испытанием для снежных курортов. Некоторые из них работали на пределе своих возможностей. Кадры с людьми, беззаботно катающимися на лыжах, контрастируют со все ещё напряжённой ситуацией с COVID-19, отмечает швейцарский телеканал.

SRF
Focus: никакой дистанции — катастрофические кадры с горнолыжных курортов Австрии вынуждают вмешаться полицию

Несмотря на жёсткие коронавирусные ограничения и локдаун, Австрия открыла свои горнолыжные склоны, что привело к большому наплыву туристов. На сделанных в выходные «катастрофических кадрах» видны большие скопления людей, не соблюдающих социальную дистанцию, отмечает немецкий журнал Focus. Для контроля над ситуацией теперь приходится вмешиваться полиции, а власти говорят о возможном закрытии некоторых подъёмников.

Focus
Le Figaro: сезон испорчен — горнолыжные курорты Франции протестуют против запрета на работу в рождественские каникулы

Представители горнолыжной отрасли были разгневаны отказом Эммануэля Макрона открыть зимние курорты Франции к рождественским праздникам, пишет Le Figaro. Как поясняет издание, в этот период профессионалы сферы обычно зарабатывают до четверти своей сезонной выручки. Для многих владельцев бизнеса начинать сезон в конце января, зная, что и этот период не будет прибыльным ввиду отсутствия иностранных туристов, и вовсе не имеет смысла, замечает газета.

Times: брексит поставил под угрозу будущее британских инструкторов по горным лыжам на курортах Европы

Граждане Великобритании, не обладающие высшей степенью подготовки инструктора по горным лыжам, потеряют возможность работать на европейских горнолыжных курортах после 31 декабря, пишет The Times. Как отмечает издание, продолжить свою работу более двух тысяч британцев смогут, лишь сдав в конце года сложный ISIA-тест, чтобы получить высшую степень подготовки инструктора.

Times
Guardian: «полная неожиданность» — учёные впервые обнаружили частицы микропластика у вершины Эвереста

Британские учёные обнаружили микроскопические частицы пластика всего в нескольких сотнях метров от пика самой высокой горы в мире Эвереста, сообщает The Guardian. Исследователи предполагают, что найденный на склонах микропластик мог остаться от экипировки и снаряжения альпинистов, или его мог принести ветер.

CNN: дело принципа — в итальянском селении всего два жителя, и оба носят маски

Жители итальянского города Нортоше Джованни Карилли и Джампьеро Нобили ревностно исполняют предписания властей: надевают маски и соблюдают социальную дистанцию при встрече, хотя кроме них в покинутом поселении никто не живёт, рассказывает CNN. Как объяснил изданию один из пенсионеров, они не только боятся заболеть, но и считают «делом принципа» соблюдать правила ради себя и других людей.

CNN
NTD: пандемия коронавируса оживила экотуризм и пешие прогулки

Практически половина туристического сезона уже позади, но многие отели в Италии до сих пор закрыты из-за резкого сокращения потока иностранных гостей. На фоне пандемии коронавируса поток путешественников упал, хотя раньше массовый туризм обеспечивал до 13% ВВП. Теперь главные надежды сотрудники турсферы возлагают на местных жителей, которые заново открывают для себя живописные окрестности во время «экологичных» пеших туров вдали от толпы, передаёт NTD.

NTD
Euronews: лыжи, маски и дистанция — Австрия подготавливает горнолыжные курорты летом

Популярные австрийские лыжные курорты были закрыты на карантин вскоре после начала пандемии в Европе, поскольку оказались едва ли не главными на тот момент очагами распространения коронавирусной инфекции. Но после смягчения карантинных мер здесь вновь с нетерпением ждут посетителей даже летом. Только теперь все отдыхающие обязаны носить маски и строго соблюдать дистанцию, передаёт Euronews.

France 24: держать дистанцию — туристические места Италии начали принимать туристов по новым правилам

После карантина в Италии снова открываются популярные достопримечательности — Колизей, музеи Ватикана и канатная дорога на Этну, рассказывает France 24. Во всех местах действуют повышенные меры профилактики коронавируса, а правительство надеется на возвращение иностранных и внутренних путешественников, которые спасут туристический сезон.

Times: мальчик и медведь — хватило мужества не паниковать при появлении животного

Во время прогулки с семьёй в Альпах итальянский мальчик неожиданно повстречал медведя. Однако он не запаниковал и спокойно вернулся к ожидавшим его взрослым, хотя зверь шёл за ним практически по пятам. Более того, по словам ребёнка, он считает этот день «лучшим днём» в его жизни, потому что очень любит животных и даже мечтал о подобной встрече, пишет The Times.

Показать еще