Португалия

24 Horas: индийский штамм коронавируса охватил уже полмира

Вариант коронавируса «дельта» охватил уже полмира, передаёт Canal 24 Horas TV. При этом, как предрекают эксперты из Германии и США, осенью индийский штамм станет крупной пандемической проблемой, и его главной мишенью будут те, кто не прошёл вакцинацию.

Daily Mail: учения НАТО демонстрируют военную мощь альянса перед встречей Путина и Байдена

Почти два десятка кораблей союзников по НАТО приступили к учениям у берегов Португалии, отрабатывая предстоящий поход в Чёрное море. Эти манёвры призваны продемонстрировать Москве военную мощь альянса накануне встречи президента России Владимира Путина с его американским коллегой Джо Байденом, пишет Daily Mail.

Le Figaro: очередное последствие пандемии — кладбища всего мира столкнулись с нехваткой мест

Из-за резкого роста смертности в связи с пандемией Covid-19 кладбища всего мира столкнулись с беспрецедентной нехваткой мест, пишет Le Figaro. В результате во многих городах Европы и Азии тела погибших остаются без погребения долгое время, а местные власти ломают голову над быстрым решением проблемы, отмечает издание.

Euronews: нулевая смертность от COVID-19 в Португалии даёт надежду на скорый коллективный иммунитет

В Поргуталии во второй раз после начала пандемии не было зафиксировано за сутки ни одного случая смерти от COVID-19. В Минздраве рассчитывают достичь коллективного иммунитета в стране уже к началу лета, если программа вакцинации будет идти по плану. Португалия также мобилизует ресурсы для помощи Индии, где ситуация в последнее время резко ухудшилась, передаёт Euronews.

Euronews: пока итальянцы сидят на карантине, немцы раскупают заграничные туры

Италия опять вводит жёсткий карантин в попытке избежать «третьей волны» на фоне нового роста заражений коронавирусной инфекцией. В то время как Португалия после двухмесячного «локдауна» пытается вновь постепенно вернуться к нормальной жизни. А жители ФРГ накануне пасхальных каникул массово раскупают заграничные туры, передаёт Euronews.

Euronews: богатые страны Европы переманивают медработников из Португалии

Десятки тысяч медработников уезжают из Португалии в другие страны Европы с более выгодными условиями труда. Испания, Великобритания и Германия не только предлагают медперсоналу более высокую зарплату, но и берут на себя расходы на транспорт и проживание. В итоге государственные инвестиции в обучение не окупаются, португальские больницы в период пандемии страдают от нехватки персонала, а нагрузка на оставшихся сотрудников увеличивается ещё больше, передаёт Euronews.

Euronews: из-за коронавируса португальцы приучаются выпивать с самого утра

Из-за ужесточения карантинных ограничений в Португалии пообедать в привычное время теперь не получится: все португальские рестораны должны закрываться по выходным уже в час дня. Но рестораторы ищут нестандартные решения, пытаясь сохранить свой бизнес, и уже с раннего утра предлагают посетителям обеды и ужины вместе с крепкими спиртными напитками, передаёт Euronews.

El País: Сизиф, Обломов, Леннон — в утомлении от нынешней пандемии для человечества нет ничего нового

Как сообщила недавно ВОЗ, пандемия и удалённая работа провоцирует утомление среди людей, пишет El País. Однако в статье отмечается, что, если проанализировать литературу, то это чувство для человечества отнюдь не ново.

Guardian: «игнорирует климатический кризис» — Тунберг раскритиковала план восстановления ЕС

Грета Тунберг отчитала европейских лидеров, обвинив их в неспособности оценить масштабы климатической катастрофы. По словам экоактивистки, план Брюсселя по восстановлению экономики от COVID-19 не учитывает в полной мере проблемы окружающей среды, пишет The Guardian.

Euronews: вторая волна пандемии не даёт европейцам вернуться к нормальной жизни

Из-за новых массовых вспышек коронавирусной инфекции в Европе власти разных стран вынуждены вновь вводить карантинные ограничения. Ситуацию осложняет традиционный сезон отпусков и попытки хотя бы частично спасти туристическую индустрию. При этом зачастую распоряжения центральных и местных властей противоречат друг другу, а европейцы находятся в растерянности, чьих указаний придерживаться, передаёт Euronews.

Telegraph: эпидемия COVID-19 даёт Макрону шанс лишить Меркель «европейской короны»

Французскому президенту надоело, что немецкий канцлер отказывается поддержать его реформы, призванные укрепить европейскую интеграцию. Поэтому он возглавил альянс южных стран ЕС, которые в пику Германии и другим северным членам блока хотят создать общий фонд борьбы с коронавирусом, пишет Daily Telegraph.

Показать еще