Португалия

Guardian: «игнорирует климатический кризис» — Тунберг раскритиковала план восстановления ЕС

Грета Тунберг отчитала европейских лидеров, обвинив их в неспособности оценить масштабы климатической катастрофы. По словам экоактивистки, план Брюсселя по восстановлению экономики от COVID-19 не учитывает в полной мере проблемы окружающей среды, пишет The Guardian.

Euronews: вторая волна пандемии не даёт европейцам вернуться к нормальной жизни

Из-за новых массовых вспышек коронавирусной инфекции в Европе власти разных стран вынуждены вновь вводить карантинные ограничения. Ситуацию осложняет традиционный сезон отпусков и попытки хотя бы частично спасти туристическую индустрию. При этом зачастую распоряжения центральных и местных властей противоречат друг другу, а европейцы находятся в растерянности, чьих указаний придерживаться, передаёт Euronews.

Telegraph: эпидемия COVID-19 даёт Макрону шанс лишить Меркель «европейской короны»

Французскому президенту надоело, что немецкий канцлер отказывается поддержать его реформы, призванные укрепить европейскую интеграцию. Поэтому он возглавил альянс южных стран ЕС, которые в пику Германии и другим северным членам блока хотят создать общий фонд борьбы с коронавирусом, пишет Daily Telegraph.

Euronews: на юге Европы всё больше стариков, а молодёжь с трудом находит работу

Исследования Евростата показывают, что население продолжает «стареть»: в прошлом году люди старше 65 лет составляли пятую часть всех жителей Евросоюза. Дольше всего живут на юге Европы, и здесь же — самый высокий уровень безработицы среди молодёжи. А в Прибалтике люди пенсионного возраста больше всего рискуют оказаться на грани бедности, передаёт Euronews.

Deutschlandfunk: НАТО испытывает подводные беспилотники

Через 20 лет ни одна военная операция не сможет обойтись без использования подводных беспилотных систем, пишет Deutschlandfunk, ссылаясь на слова Андреа Белл-Миллера, возглавляющего разработку дронов в ВМС США. Издание сообщает о том, что сейчас ряд стран НАТО проводит совместные испытания морских дронов у берегов Португалии: в первую очередь, дроны призваны облегчить поиск морских мин.

SRF наведался в португальскую глубинку, где «беглецы от брексита» спасаются от неуверенности в завтрашнем дне

Неуверенность в завтрашнем дне из-за выхода Великобритании из состава ЕС изматывает и нервирует абсолютно нормальных британцев, передаёт швейцарский телеканал SRF. Некоторых это нервирует настолько, что они пакуют свои вещи и уезжают — далеко на юг.

SRF
Week: превратности брексита — британцы, работающие в Европе, задумались о смене гражданства

Многие британцы ищут способ «обойти» негативные последствия выхода их страны из ЕС. Тысячи жителей Соединённого Королевства пытаются получить гражданство в других государствах блока, чтобы не лишиться возможности свободно работать и жить в Европе, пишет The Week.

Week
Обозреватель Economic Times объяснил, почему ЧМ-2018 стал лучшим турниром в истории

Чемпионат мира по футболу 2018 войдёт в историю, но не только потому, что порой аутсайдеры смогли превзойти фаворитов. Самое главное, что России удалось развеять сомнения скептиков и сделать всё возможное в организационном плане, чтобы ничто не портило впечатление фанатов от соревнований, считает спортивный обозреватель Economic Times Акарш Шарма.

Sun: на ЧМ-2018 Криштиану Роналду будет защищать силач-тореадор

Игрок сборной Португалии Криштиану Роналду решил усилить личную безопасность во время Чемпионата мира по футболу 2018 года, передаёт The Sun. С этой целью Роналду нанял известного португальского тореадора Нуно Марекоса в качестве личного телохранителя после того, как в его адрес поступила угроза со стороны террористов ИГ.

Sun
DN: на аполитичном Евровидении споют о беженцах, терактах и притеснении женщин

Несмотря на то, что Евровидение стоит вне политики, в этом году на конкурсе ожидается рекордное количество песен с общественно-политическим подтекстом, пишет Dagens Nyheter. Как отмечает издание, предполагается, что верхние строчки рейтинга в финале состязаний займут песни о печальной судьбе беженцев, терактах в Европе и на Ближнем Востоке, а также о притеснениях женщин.

Ледяной Роналду в Москве напомнил The Sun об «ужасной скульптуре» в Португалии

В честь Криштиану Роналду возвели новую статую — теперь уже изо льда, сообщает The Sun. К сожалению, как отмечает британское издание, она поразительно похожа на ужасный бюст, который был установлен в честь футболиста в аэропорту города Мадейра в прошлом году.

Sun
Показать еще