Англия

Guardian: половина Англии принадлежит 1% её жителей

Примерно 48% всей земли в Англии находится в собственности аристократии или крупных корпораций, тогда как на долю рядовых англичан приходится лишь 5% земельных участков, пишет The Guardian. Отмечается, что при равном распределении территорий между всеми англичанами каждый житель страны владел бы приблизительно акром земли.

DM: британцы зачастили во Францию с «алкогольными круизами» — запасаются спиртным на случай брексита

Магазины, продающие алкоголь в ближайшем к Англии населённом пункте Франции Кале, отметили резкий рост продаж на фоне возможного брексита без сделки, сообщает Daily Mail. По данным издания, британцы стремятся запастись французским алкоголем по сниженным ценам до того, как страна потеряет членство в едином рынке ЕС.

Times: в брекситовом тупике британцы мечтают о сильном лидере

По данным нового исследования, всё больше британцев не довольны действующей в стране политической системой и людьми, стоящими у власти, пишет The Times. Уставшие от затянувшегося брексита жители Туманного Альбиона готовы к радикальным изменениям и хотят видеть у руля «сильного лидера, готового нарушать правила».

Times

От холодной войны к «мама-геддону»: из рассекреченных документов британцы узнали, как могла начаться третья мировая

Благодаря рассекреченным бумагам Национальных архивов времён холодной войны, британцам раскрылись многие интересные факты неспокойного периода, сообщает The Guardian. Так, интересующиеся теперь могут узнать, как Сталин и Черчилль делили Восточную Европу и какие сценарии, приводившие к запускам ядерных ракет по коммунистическому блоку, рассматривали британские власти.

Times: компьютеры могут подсидеть британок — машинный труд больше угрожает женщинам

Из-за автоматизации труда Великобритания может потерять порядка 1,5 млн рабочих мест, пишет The Times. В зоне особого риска оказались профессии в сфере обслуживания, производства и административно-хозяйственной деятельности, где преимущественно работают женщины.

Times

France 24: всё по инструкции — «забастовка усердия» показала, какая волокита ожидает пассажиров после брексита

На Северном вокзале в Париже нескончаемые очереди из-за задержек высокоскоростных поездов до Великобритании — французские таможенники решили продемонстрировать, что будет, если в результате брексита между соседними странами появится полноценная граница. Как передаёт France 24, забастовщики, саботирующие работу слишком буквальным следованием правил, требуют увеличения финансирования и расширения штата.

Times: британским младшеклассникам расскажут про ЛГБТ, и это обязательно

В рамках новой программы полового воспитания ученики начальных классов британских школ в обязательном порядке будут посещать уроки «культуры взаимоотношений», на которых им расскажут про геев и трансгендеров. Как сообщает The Times, в отличие от занятий по сексуальному просвещению, которые начнутся в средней школе, от «культуры взаимоотношений» отказаться нельзя.

Times

Independent: таких не берут в полисмены — белый мужчина засудил британскую полицию за дискриминацию

После успешных отборочных этапов британца Мэтью Фёрлонга не взяли в Чеширскую полицию, потому что он, будучи белым гетеросексуальным мужчиной, не вписался в программу по диверсификации кадров. Как сообщает The Independent, в ходе разбирательства суд неожиданно принял сторону Фёрлонга, обвинившего потенциальных работодателей в дискриминации.

Times: «не самые невинные картинки» — британских судей призвали подучить язык эмодзи

Рассматривая текстовые сообщения в качестве доказательств, британские суды всё чаще имеют дело с эмодзи. Однако судьи не всегда могут правильно интерпретировать изображения, ведь на первый взгляд самые невинные иконки могут нести сексуальный и даже криминальный подтекст. Как сообщает The Times, адвокаты призвали Высокий суд Англии и Уэльса выработать единый подход к трактовке эмодзи.

Times

TV5 Monde: у британцев свои герои — мистер Стоп-Брексит спасает страну от выхода из ЕС

Вот уже 1,5 года, забросив работу и родной город, 49-летний Стив Брэй, больше известный как Мистер Стоп-Брексит, каждый день протестует перед британским парламентом против выхода из ЕС, сообщает TV5 Monde. Брэй уверен: получи британцы второй шанс проголосовать по вопросу брексита, они бы «не повторили свою ошибку».

Yorkshire Post: за женский футбол в британской Палате общин пришлось извиняться

Так и не попав на матч Парламентского женского футбольного клуба, пять представительниц британской Палаты общин решили поупражняться прямо в историческом зале заседаний. Как сообщает The Yorkshire Post, спикер Джон Беркоу демонстрации спортивных талантов не оценил, но отметил, что три футболистки уже направили ему письма с «исчерпывающими» извинениями.

Показать еще