В Москве на оригинальную версию мюзикла «Собор парижской Богоматери» пришли 16 тысяч зрителей. Головокружительный успех представления стал неожиданностью для самих исполнителей.
И в заключение выпуска - песни и музыка. Речь пойдет об очень успешном мюзикле «Собор парижской Богоматери». Уже 10 лет его с восторгом смотрят люди всех возрастов в разных странах мира. Но вот в России его пока еще не ставили!* И именно над этим сейчас работают. Ошибка исправлена: труппа отправилась в Москву, конечно же, вместе с Гару, а также с Жаном-Франсуа Беланже. Посмотрим его репортаж.
Их ждали. После двух вечерних представлений, прошедших с аншлагом в Киеве, оригинальная версия «Нотр-Дам» была исполнена в Олимпийском комплексе в Москве перед 16-тысячной публикой – самой большой аудиторией на данный момент.
При поддержке 70 музыкантов и хора из 40 человек концертная версия мюзикла стала чем-то абсолютно новым, подарила большие открытия - спустя десять лет.
ГАРУ, исполнитель роли Квазимодо: Это такие эмоции, когда ты приходишь в зал для репетиций - с оркестром, хором и всем прочим… И все один за другим начинают плакать.
Таинственное превращение, которое растопило сердца московских зрителей, тронутых таким вниманием: рефрен прозвучал на русском.
ГАРУ: И после смерти мне не обрести покой…
ДЕВУШКА: Это большой подарок для всех. Я считаю, для всех. Очень большой и красивый подарок.
ДЕВУШКА: Это было идеально. Великолепно!
Удивление и восторг – по обе стороны от рампы.
ЛЮК МЕРВИЛЬ, исполнитель партии Клопена: Это безумие. Ты в России. Это необычно… Весьма необыкновенно.
БРУНО ПЕЛЬТЬЕ, исполнитель партии Гренгуара: Что нас поразило, так это то, что они знают наши песни, они любят французский язык, они франкофилы – и это в эпоху, когда все хотят петь на английском. Лично мне это придает уверенности.
Неожиданный триумф перед непривычной публикой. Этот вневременной опыт дает повод для размышлений.
Дата выхода в эфир 14 декабря 2010 года.
* Так сказано в оригинале (прим. RT).