Новые разоблачения Сноудена: АНБ создало Google for Voice для перевода телефонных разговоров в текст
На протяжении десяти лет АНБ США совершенствовало свои возможности по прослушиванию телефонных переговоров. Для этого были созданы специальные компьютерные системы и программы, позволявшие агентам отслеживать миллионы бесед, по ключевым словам выявлять «подозрительные» разговоры и в текстовом формате осуществлять их перевод с различных иностранных языков. Об этом свидетельствуют данные в документах, предоставленных бывшим сотрудником американских спецслужб Эдвардом Сноуденом, который ныне проживает в России.
Согласно документам, переданным в СМИ Эдвардом Сноуденом, программы, которые использовали в АНБ для прослушки телефонных переговоров, умели «автоматически распознавать содержание бесед, переводить их в текстовой формат и записывать так, чтобы их было удобно хранить и находить в базе данных», пишет издание The Intercept.Американские спецслужбы начали использовать программу под кодовым названием RHINEHART ещё в 2004 году. Она была специально разработана для поиска информации в реальном времени с использованием определённого набора словарей. А также для так называемого «ретроспективного поиска», когда требуется найти запись, сделанную несколько месяцев назад.Два года спустя в Ираке была апробирована новая система, «предназначенная для занесения в базу данных и создания меток в телефонных переговорах». Как сообщает The Intercept, эта обновлённая система могла обработать до 1 млн записей в день. При этом АНБ навязчиво предлагало использовать свою собственную разработку — программу «Голосовой Google» (Google for Voice) для перехвата сигнала в реальном времени.Ещё через два года, в 2008, АНБ запустило программу под названием «Усовершенствованная обработка видео, аудио и текстовой информации», которая предоставляла агентам спецслужб полностью автоматизированный сервис. Её особенностью была возможность перевода на английский в реальном времени телефонных переговоров с таких языков, как арабский, китайский, русский, испанский и фарси. Перевод предоставлялся в письменной форме. Это помогало агентам преодолевать языковой барьер. В одном из документов сообщается, что программа распознавания человеческого голоса была внедрена в Ираке и Афганистане. Однако в полном объёме потенциал программы ещё не реализован.«Поскольку такие возможности у спецслужб уже есть, то возникает вопрос: как они будут воплощаться в жизнь? Возможно ли постоянно отслеживать и хранить все телефонные переговоры американцев, записывать их содержание на бумаге и отыскивать в тексте нужное?» — задаётся вопросом Дженнифер Граник, сотрудник Центра интернета и общества в Стэнфорде. «Может быть, они и не занимаются этим прямо сейчас, но они могут это сделать», — считает она. Другой вопрос — сколько невинных людей могут от этого пострадать.