Историк: Образ Джакомо Казановы очернили

История жизни итальянского любовника знакома прежде всего из мемуаров самого Казановы. Однако французские исследователи считают, что человек, чье имя стало синонимом сексуальной распущенности, вовсе не был таким уж грешником. Новая книга о Джакомо Казанове должна пролить свет на то, как сильно немецкое пуританство исказило образ легендарного персонажа.
«Я начинаю, сообщая своему читателю, что судьба уже воздала мне по заслугам за все то хорошее или плохое, что я совершал в течение своей жизни, и потому я вправе считать себя свободным», - с этих слов Казанова начинает свои воспоминания о прожитых годах. Книга Казановы «История моей жизни» (Histoire De Ma Vie) была опубликована через 20 лет после его смерти в 1798 году. В ней историческая личность подробно описывает свои сексуальные подвиги. Новая книга французского издательства Laffont должна представить Казанову в ином свете, пишет The New Zealand Herald. В ее основу легла оригинальная рукопись, которая насчитывает 3682 страницы. В 2010 году некий аноним выкупил ее для Национальной библиотеки Франции за € 7,5 млн. Одним из издателей книги стал Жан-Кристоф Игален, преподаватель Университета Ниццы и специалист по Казанове. Ученый считает, что у знаменитого распутника был «гораздо более сложный характер, чем мы привыкли думать». «Да, он был соблазнителем, но и его самого тоже соблазняли. Он по-настоящему любил женщин, с которыми вступал в отношения. Он был не просто поверхностным человеком, который заманивал женщину в постель, а затем бросал ее. Его отношения с женщинами были очень насыщенными», - цитирует издание Игалена. В 1821 году, спустя 23 года после смерти Казановы, рукопись Histoire De Ma Vie была продана его племянником немецкому редактору, который интересовался итальянскими писателями XVIII века. Но в итоге Фридрих Арнольд Брокгауз посчитал, что книгу нельзя публиковать из-за ее безнравственности и того факта, что во французский текст вплеталось множество итальянских слов. Рукопись опубликовали только после масштабной редактуры. Последующие 140 лет читателям была доступна только эта версия событий. В 1960 году книгу опубликовали в оригинальном содержании на французском, а в 1966 – на английском. «Проблема в том, что на французском языке ее публиковали в спешке, и там было много ошибок и неточностей перевода, - заявил Жан-Кристоф Игален». Это издание будет более полным. В нем откроются шокирующие данные, которые изменят привычный образ Казановы, говорят авторы.