Интернет-компания Google объяснила ошибку в сервисе перевода. Ранее украинские СМИ сообщили, что словосочетание «Российская Федерация» переводится Google Translate с украинского на русский как «Мордор».
В Google отметили, что такая ситуация была вызвана сложностью алгоритма, который должен анализировать множество документов. Интернет-гигант пообещал как можно скорее исправить ошибку.«Google Translate — автоматический переводчик, который работает без участия людей, используя только алгоритмы. Когда Google Translate создаёт автоматический перевод, он использует образцы из сотен миллионов документов, чтобы определить, какой вариант может быть наиболее правильным», — сообщили в компании агентству РИА Новости.В Google отметили, что значение слов в переводчике «зависит от контекста, в котором они используются». «Поэтому бывают ошибки и неправильные переводы, которые мы стараемся исправить как можно быстрее, как только узнаём о них», — заключил собеседник агентства.Напомним, ранее стало известно, что Google Translate столкнулся с «трудностями перевода» с украинского на русский язык и переводил словосочетание «Российская Федерация» как «Мордор».Это уже не первый случай «авторского перевода» от Google. Летом 2015 года переводчик переводил словосочетание «Революція гідності» как «политический кризис на Украине». А ещё раньше сервис путал Януковича и Ющенко при переводе с украинского на китайский.